الكتاب المقدس (Van Dyke)

American Standard Version

Exodus

21

1وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.
1Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
2اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.
2If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
3ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.
3If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.
4ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.
4If his master give him a wife and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
5ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا
5But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
6يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.
6then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
7واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.
7And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
8ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.
8If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
9وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
9And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
10ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.
10If he take him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
11وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن
11And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.
12من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.
12He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
13ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.
13And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
14واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.
14And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
15ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.
15And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
16ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.
16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
17ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
17And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
18واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش
18And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
19فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.
19if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
20واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.
20And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
21ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.
21Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
22واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.
22And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow; he shall be surely fined, according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
23وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس
23But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
24وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل
24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.
25burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
26واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.
26And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.
27وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه
27And if he smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
28واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.
28And if an ox gore a man or a woman to death, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
29ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.
29But if the ox was wont to gore in time past, and it hath been testified to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
30ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.
30If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
31او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.
31Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
32ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.
32If the ox gore a man-servant or a maid-servant, there shall be given unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار
33And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,
34فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له
34the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead [beast] shall be his.
35واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.
35And if one man's ox hurt another's, so that it dieth, then they shall sell the live ox, and divide the price of it: and the dead also they shall divide.
36لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له
36Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in, he shall surely pay ox for ox, and the dead [beast] shall be his own.