الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

Matthew

7

1لا تدينوا لكي لا تدانوا.
1 “Don’t judge, so that you won’t be judged.
2لانكم بالدينونة التي بها تدينون تدانون. وبالكيل الذي به تكيلون يكال لكم.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3ولماذا تنظر القذى الذي في عين اخيك. واما الخشبة التي في عينك فلا تفطن لها.
3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
4ام كيف تقول لأخيك دعني اخرج القذى من عينك وها الخشبة في عينك.
4 Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye;’ and behold, the beam is in your own eye?
5يا مرائي اخرج اولا الخشبة من عينك. وحينئذ تبصر جيدا ان تخرج القذى من عين اخيك.
5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
6لا تعطوا القدس للكلاب. ولا تطرحوا درركم قدام الخنازير. لئلا تدوسها بارجلها وتلتفت فتمزقكم
6 “Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7اسألوا تعطوا. اطلبوا تجدوا. اقرعوا يفتح لكم.
7 “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
8لان كل من يسأل يأخذ. ومن يطلب يجد. ومن يقرع يفتح له.
8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
9ام اي انسان منكم اذا سأله ابنه خبزا يعطيه حجرا.
9 Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
10وان سأله سمكة يعطيه حية.
10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
11فان كنتم وانتم اشرار تعرفون ان تعطوا اولادكم عطايا جيدة فكم بالحري ابوكم الذي في السموات يهب خيرات للذين يسألونه.
11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
12فكل ما تريدون ان يفعل الناس بكم افعلوا هكذا انتم ايضا بهم. لان هذا هو الناموس والانبياء
12 Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
13ادخلوا من الباب الضيق. لانه واسع الباب ورحب الطريق الذي يؤدي الى الهلاك. وكثيرون هم الذين يدخلون منه.
13 “Enter in by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter in by it.
14ما اضيق الباب وأكرب الطريق الذي يؤدي الى الحياة. وقليلون هم الذين يجدونه
14 How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.
15احترزوا من الانبياء الكذبة الذين يأتونكم بثياب الحملان ولكنهم من داخل ذئاب خاطفة.
15 “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
16من ثمارهم تعرفونهم. هل يجتنون من الشوك عنبا او من الحسك تينا.
16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns, or figs from thistles?
17هكذا كل شجرة جيدة تصنع اثمارا جيدة. واما الشجرة الردية فتصنع اثمارا رديّة.
17 Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
18لا تقدر شجرة جيدة ان تصنع اثمارا رديّة ولا شجرة رديّة ان تصنع اثمارا جيدة.
18 A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
19كل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار.
19 Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
20فاذا من ثمارهم تعرفونهم
20 Therefore by their fruits you will know them.
21ليس كل من يقول لي يا رب يا رب يدخل ملكوت السموات. بل الذي يفعل ارادة ابي الذي في السموات.
21 Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
22كثيرون سيقولون لي في ذلك اليوم يا رب يا رب أليس باسمك تنبأنا وباسمك اخرجنا شياطين وباسمك صنعنا قوات كثيرة.
22 Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
23فحينئذ أصرّح لهم اني لم اعرفكم قط. اذهبوا عني يا فاعلي الاثم
23 Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
24فكل من يسمع اقوالي هذه ويعمل بها اشبهه برجل عاقل بنى بيته على الصخر.
24 “Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.
25فنزل المطر وجاءت الانهار وهبت الرياح ووقعت على ذلك البيت فلم يسقط. لانه كان مؤسسا على الصخر.
25 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
26وكل من يسمع اقوالي هذه ولا يعمل بها يشبّه برجل جاهل بنى بيته على الرمل.
26 Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
27فنزل المطر وجاءت الانهار وهبت الرياح وصدمت ذلك البيت فسقط. وكان سقوطه عظيما
27 The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”
28فلما اكمل يسوع هذه الاقوال بهتت الجموع من تعليمه.
28It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,
29لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة
29for he taught them with authority, and not like the scribes.