聖經新譯本

聖經新譯本 (Simplified)

Ecclesiastes

8

1智慧人懂得判斷時機誰像智慧人,誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他容光煥發,使他臉上的戾氣轉消。
1智慧人懂得判断时机
2我勸你,因為你指著 神起了誓,你就要遵守王的命令。
2我劝你,因为你指着 神起了誓,你就要遵守王的命令。
3不要輕率離開王的面前,也不要參與惡事,因為王可以隨己意作任何事。
3不要轻率离开王的面前,也不要参与恶事,因为王可以随己意作任何事。
4既然王的話有權柄,誰敢問他:“你在作甚麼?”
4既然王的话有权柄,谁敢问他:“你在作什么?”
5遵守命令的,必不遭受災禍;智慧人的心,曉得時機,懂得判斷。
5遵守命令的,必不遭受灾祸;智慧人的心,晓得时机,懂得判断。
6各樣事務成就,都有合宜的時機和定局,儘管人的災禍重壓在自己身上。
6各样事务成就,都有合宜的时机和定局,尽管人的灾祸重压在自己身上。
7他不曉得未來的事,將來要發生甚麼,誰能告訴他呢?
7他不晓得未来的事,将来要发生什么,谁能告诉他呢?
8沒有人能支配風(“風”或譯:“生命”),把它留住;沒有人能控制死期;戰爭之時,沒有人能免役;邪惡救不了行邪惡的人。
8没有人能支配风(“风”或译:“生命”),把它留住;没有人能控制死期;战争之时,没有人能免役;邪恶救不了行邪恶的人。
9敬畏 神終得福樂我看見了這一切,又專心查究在日光之下所發生的一切事。有這樣的一個時候:有人管轄別人,叫他受害。
9敬畏 神终得福乐我看见了这一切,又专心查究在日光之下所发生的一切事。有这样的一个时候:有人管辖别人,叫他受害。
10然後我看見惡人得以埋葬,他們生前在聖地往來,而在他們這樣行的城中,竟被人遺忘。這也是虛空!(全節或譯:“然後我看見惡人得以埋葬,他們生前在聖地往來,並且在他們這樣行的城中,受人稱讚。這也是虛空!”或“然後我看見惡人得以埋葬,歸入墳墓;行正直的人卻與聖地隔離,在城中被人遺忘。這也是虛空!”)
10然后我看见恶人得以埋葬,他们生前在圣地往来,而在他们这样行的城中,竟被人遗忘。这也是虚空!(全节或译:“然后我看见恶人得以埋葬,他们生前在圣地往来,并且在他们这样行的城中,受人称赞。这也是虚空!”或“然后我看见恶人得以埋葬,归入坟墓;行正直的人却与圣地隔离,在城中被人遗忘。这也是虚空!”)
11對惡行已判定的刑罰遲遲沒有執行,世人的心就充滿行惡的意圖。
11对恶行已判定的刑罚迟迟没有执行,世人的心就充满行恶的意图。
12罪人既然作惡百次,還享長壽,那麼我知道敬畏 神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福樂。
12罪人既然作恶百次,还享长寿,那么我知道敬畏 神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福乐。
13惡人卻沒有福樂,也得不到長壽;他好像影子的短暫,因為他在 神面前不存敬畏的心。
13恶人却没有福乐,也得不到长寿;他好像影子的短暂,因为他在 神面前不存敬畏的心。
14在世上有一件虛空的事,就是義人照惡人所行的受報應,惡人照義人所行的得報償。我說,這也是虛空。
14在世上有一件虚空的事,就是义人照恶人所行的受报应,恶人照义人所行的得报偿。我说,这也是虚空。
15於是我稱頌快樂,因為人在日光之下最好是吃喝快樂。這是人在日光之下, 神賜給他一生的年日裡,從自己勞碌中所得的享受。
15于是我称颂快乐,因为人在日光之下最好是吃喝快乐。这是人在日光之下, 神赐给他一生的年日里,从自己劳碌中所得的享受。
16我專心認識智慧,察看世上的勞碌──有人晝夜不眠──
16我专心认识智慧,察看世上的劳碌──有人昼夜不眠──
17於是我看見了 神的一切作為,知道在日光之下所發生的事,人不能查明;儘管人勞碌尋查,總是查不出來;即使智慧人以為知道了,還是查不出來。
17于是我看见了 神的一切作为,知道在日光之下所发生的事,人不能查明;尽管人劳碌寻查,总是查不出来;即使智慧人以为知道了,还是查不出来。