聖經新譯本

Cebuano

1 Thessalonians

5

1警醒謹慎等候主再來弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。
1Apan mahatungod sa mga panahon ug sa mga katuigan, mga igsoon, walay kinahanglan nga pagasulatan pa kamo.
2因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
2Kay nanghibalo gayud kamo nga ang adlaw sa Ginoo moabut ingon sa usa ka kawatan sa gabii;
3人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3Kong mag-ingon sila: Pakigdait ug kalig-onan, unya sa kalit moabut kanila ang pagkalaglag, sama sa kasakit sa usa ka mabdus nga magaanak, ug dili gayud sila makakalagiw.
4但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
4Apan kamo, mga igsoon, wala kamo sa kangitngitan, aron pagahikalitan kamo niadtong adlawa ingon sa usa ka kawatan.
5你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。
5Kay ngatanan kamo mga anak sa kahayag, ug mga anak sa adlaw; dili kita mga anak sa gabii, bisan sa kangitngitan.
6所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
6Busa dili kita managkatulog sama sa uban; kondili managtukaw ug managbuotan kita.
7因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
7Kay sila nga nangatulog, sa gabii nangatulog; ug sila nga nagahuboghubog, nagahuboghubog sa gabii.
8但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
8Apan ingon nga mga sa adlaw, managbuotan kita; managsul-ob kita sa kotamaya sa pagtoo ug paghigugma; ug alang sa usa ka salukot, ang paglaum sa kaluwasan.
9因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
9Kay ang Dios wala magapahamutang kanato alang sa kaligutgut, kondili sa paghiagum sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesucristo;
10基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
10Nga namatay alang kanato, aron nga bisan kita magatukaw, bisan magakatulog, magkinabuhi kita uban kaniya.
11所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
11Busa managlipayay kamo ang usa ug usa, ug managlig-onay ang usa ug usa, ingon usab sa inyong ginabuhat.
12訓勉和祝福弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
12Apan among ginapangaliyupo kaninyo, mga igsoon, nga moila kamo sa mga nanaghago sa taliwala ninyo, ug nagamando kaninyo sa Ginoo, ug nagatambag kaninyo;
13又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
13Ug inyong pakamahalon sila ug daku gayud sa gugma, tungod sa ilang mga buhat. Batoni ninyo ang pakigdait sa inyong taliwala.
14弟兄們,我們勸你們,要警戒遊手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
14Ug nagapangaliyupo usab kami kaninyo, mga igsoon, nga maymayan ninyo ang mga salawayon; lig-onon ninyo ang mga mahuyang ug kasingkasing; tabangan ninyo ang mga maluya; ug magmapailubon kamo sa tanan.
15你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
15Matngoni ninyo nga walay bisan kinsa nga magbayad ug dautan sa dautan sa bisan kang kinsa; apan sundon ninyo kanunay kadtong maayo ang usa alang sa usa, ug alang sa tanan.
16要常常喜樂,
16Managlipay kamo gihapon.
17不住禱告,
17Manag-ampo kamo sa walay undang;
18凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。
18Magpasalamat kamo tungod sa tanan; kay kini mao ang kabubut-on sa Dios diha kang Cristo Jesus, alang kaninyo.
19不要熄滅聖靈的感動。
19Dili ninyo pagpalungon ang Espiritu.
20不要藐視先知的話語。
20Dili ninyo pagtamayon ang mga tagna.
21凡事都要察驗,好的要持守,
21Apan sulayan ninyo ang tanang mga butang; batonan ninyo ang maayo.
22各樣的惡事要遠離。
22Managlikay kamo sa tanang dagway sa kadautan.
23願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
23Ug ang Dios gayud sa pakigdait, magabalaan kaninyo sa bug-os; ug pagabantayan ang tibook ninyo nga espiritu, ug kalag, ug lawas, sa pagkadili-badlonganon hangtud sa pag-anhi sa atong Ginoong Jesucristo.
24那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
24Matinumanon ang nagtawag kaninyo, kinsa mao usab ang magabuhat niini.
25弟兄們,請為我們禱告。
25Mga igsoon, manag-ampo kamo alang kanamo.
26要用聖潔的親嘴問候眾弟兄。
26Pangumostaha ninyo ang tanang mga igsoon pinaagi sa balaan nga paghalok.
27我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
27Gipanumpa ko kamo tungod sa Ginoo, nga kining sulata ipabasa sa tanan nga mga igsoon.
28願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。
28Ang gracia sa atong Ginoong Jesucristo magauban kaninyo. Amen.