聖經新譯本

Cebuano

1 Timothy

5

1如何處事待人不要嚴厲責備老年人,卻要勸他好像勸父親;勸青年人好像勸弟兄;
1Dili mo pagkasab-an ang usa ka anciano, kondili pagtambagan mo siya sama sa usa ka amahan; ang mga batan-on ingon nga mga igsoon;
2勸年老的婦人好像勸母親;存著純潔的心,勸青年女子好像勸姊妹。
2Ang mga tigulang babaye, ingon nga mga inahan; ang mga batan-on nga babaye, ingon nga mga igsoong babaye, sa bug-os nga kaputli.
3要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
3Pasidunggi ang mga balong babaye, nga mga balo nga matuod.
4寡婦若有兒孫,就應當讓兒孫先在自己家裡學習孝道,報答親恩,因為這在 神面前是蒙悅納的。
4Apan kong may balong babaye, nga adunay mga anak, kun mga apo, paton-a una sila sa pagpadayag ug pagtahud sa ilang kaugalingong banay, ug sa pagbalus sa ilang mga ginikanan; kay kini mao ang nahamut-an sa atubangan sa Dios.
5那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望 神,晝夜不住地祈求禱告。
5Karon ang matuod nga balong babaye, ug nag-inusara milaum sa Dios, ug nagapadayon sa pagpangamuyo ug sa pag-ampo sa adlaw ug sa gabii.
6寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
6Apan siya nga nagapatuyang sa kalipayan patay na samtang siya buhi pa,
7這些事你要囑咐她們,使她們無可指摘。
7Isugo usab kining mga butanga, aron dili mabadlonganon sila.
8人若連自己的家人也不供養,就是背棄信仰,比不信的人還不如。
8Apan kong may tawo nga wala magtagana alang sa mga iya, ug labi gayud sa mga sakup sa iyang panimalay, gilimod niya ang iyang pagtoo, ug siya labi pang dautan kay sa dili-matinohoon.
9寡婦登記,年紀必須到達六十歲,只作過一個丈夫的妻子,
9Ayaw pagtugoti nga may magpalista ingon nga balong babaye, nga ubos sa kan-uman ka tuig ang panuigon, nga naasawa sa usa ka bana,
10並且要有善行的見證:就如養育兒女,接待客旅,替聖徒洗腳,救濟困苦的人,盡力行各樣的善事等。
10Nga nadungganan tungod sa mga maayong buhat; kong siya nag-alima ug mga anak, kong siya nagmaabiabihon sa mga dumuloong, kong siya naghugas sa mga tiil sa mga balaan, kong siya nagtabang sa mga masakiton, kong siya nagpadayon sa dakung kakugi sa tanang mga maayong buhat.
11至於年輕的寡婦,不要給她們登記,因為她們一旦情慾衝動而背棄基督的時候,就想結婚。
11Apan ang mga batan-ong balo nga babaye dili mo pagtugotan; kay sa magamalaw-ayon sila batok kang Cristo, buot sila managpamana;
12她們被定罪,是因為丟棄了起初的信誓。
12Nga nahinukman sila sa silot, kay ilang gisalikway ang ilang una nga pagtoo.
13同時,她們懶惰慣了,挨家閒遊;不但懶惰,而且好說閒話,好管閒事,說不該說的話。
13Ug ingon man usab nakakat-on sila sa pagkatapulan, nga magapanungbalay; ug dili lamang mga tapulan, kondili mga tabian usab ug mga mahilabtanon, nga magasulti sa mga butang nga dili angay nila pagsultihan.
14因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
14Busa nagatinguha ako nga ang mga batan-ong balo managpamana, managpanganak, managdumala sa panimalay, ug dili maghatag ug kahigayonan sa kaaway aron sa pagpasipala:
15因為有些人已經轉去跟從撒但了。
15Kay aduna nay uban nga nanghisimang sa pagsunod kang Satanas.
16如果信主的婦女家中有寡婦,她就應該救濟她們,不要讓教會受累。這樣,教會就可以救濟那些無依無靠的寡婦了。
16Kong may bisan kinsa nga babaye nga matinohoon may mga balo nga babaye, paalimahon sila, ug dili pagpabug-atan ang iglesia; aron kini makatabang kanila nga mga matuod gayud nga balong babaye
17那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
17Ang mga anciano nga nagadumala ug maayo, isipon sila nga mga takus sa pilo nga kadungganan labi na gayud kadtong mga nagakugi sa pulong ug sa pagtolon-an
18因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。”
18Kay ang Sulat nagaingon: Dili mo pagbutangan ug bukagbukag ang baba sa vaca sa nagagiuk siya sa trigo, ug: Ang mamomoo takus sa iyang suhol.
19控訴長老的事,除非有兩三個證人,否則不要受理。
19Dili ka magdawat ug sumbong batok sa usa ka anciano, gawas kong adunay duruha kun totolo ka saksi.
20常常犯罪的,你要當眾責備他們,使其餘的人也有所懼怕。
20Ang mga makasasala badlonga sa atubangan sa tanan, aron ang uban usab mangahadlok.
21我在 神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。
21Gitugon ko ikaw sa atubangan sa Dios, ug ni Cristo Jesus, ug sa mga manolonda nga pinili, nga pagabantayan mo kining mga butanga sa walay pagpasulabi kang bisan kinsa, nga dili magbuhat sa bisan unsa nga may pagdapig.
22不要匆匆忙忙地替別人按手,也不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
22Dili ka magdali sa pagpandong sa mga kamot kang bisan kinsa, bisan sa pagpakig-ambit sa mga sala sa uban. Batoni ang imong pagkaputli.
23因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
23Dili ka na mag-inum ug tubig lamang, kondili maggamit ka ug diyutay nga vino alang sa imong kotokoto, ug sa mga masubsub mo nga mga sakit.
24有些人的罪是明顯的,就先受審判;有些人的罪是後來才顯露出來的。
24Ang mga sala sa ubang mga tawo mga dayag gayud kaayo, ug magauna ngadto sa paghukom; ug ang sa ubang mga tawo usab magasunod.
25照樣,善行也是明顯的,就算不明顯,也不能隱藏。
25Sa mao usab nga pagkaagi, ang mga maayong buhat mga dayag gayud; ug ang mga dili mao, dili arang matago.