聖經新譯本

Cebuano

Colossians

3

1所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
1Busa, kong nangabanhaw kamo uban kang Cristo, pangitaa ninyo ang mga butang nga atua sa itaas diin atua si Cristo, nga nagalingkod sa toong kamot sa Dios.
2你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
2Ibutang ninyo ang inyong hunahuna sa mga butang nga atua sa itaas, dili sa mga butang nga ania sa yuta.
3因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
3Kay nangamatay kamo, ug ang inyong kinabuhi natago uban kang Cristo diha sa Dios.
4基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。
4Sa diha nga si Cristo, nga mao ang atong kinabuhi igapadayag na, nan kamo usab igapadayag uban kaniya sa himaya.
5所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
5Busa pakamatya ninyo ang inyong mga bahin nga mga sa yuta: ang pagpakighilawas, ang pagkamahugaw, ang kaibog, ang dautang tinguha, ug ang pagkahikaw, nga mao ang pagsamba sa mga dios-dios;
6因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
6Nga pinaagi niining mga butanga ang kaligutgut sa Dios nagaabut sa mga anak sa pagkadili-matinahuron;
7你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
7Nga niini kamo usab nagagawi sa miaging panahon, sa nagkinabuhi pa kamo niining mga butanga;
8但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
8Apan karon isalikway gayud usab ninyo kining tanan: ang kasuko, ang kaligutgut, ang pagkamadinauton, ang pagpasipala, ang pulong nga malaw-ay gikan sa inyong baba.
9不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
9Dili kamo magbinakakay ang usa ug usa, sa nakita nga naghubo kamo sa daang tawo uban sa iyang mga buhat,
10穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
10Ug managsul-ob kamo sa bag-ong tawo, nga ginabag-o ngadto sa kahibalo sumala sa dagway niadtong nagbuhat kaniya:
11在這一方面,並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人和西古提人,奴隸和自由人,唯有基督是一切,也在一切之內。
11Nga didto walay Greciahanon ug Judio, circuncicion ug dili cinircuncicionan, dumuloong, taga-Scita, ulipon, tawong may kagawasan; apan si Cristo mao ang tanan ug anaa sa tanan.
12所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
12Busa, managsul-ob kamo, ingon nga mga pinili sa Dios, mga balaan ug mga hinigugma, sa usa ka kasingkasing nga sa kalooy, kalolot, pagpaubos, pagkaaghup, pagkamapailubon;
13如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
13Nga mag-inantusay kamo ang usa ug usa, ug magpinasayloay kamo ang usa ug usa, kong ang uban may sumbong batok sa uban; maingon nga si Cristo nagpasaylo kaninyo, mao usab ang buhaton ninyo.
14在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
14Ug labi niining mga butanga managsul-ob kamo sa paghigugma, nga mao ang gapus sa pagkahingpit.
15又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。
15Ug ang pakigdait ni Cristo paharia sa inyong mga kasingkasing, nga niini kamo usab gitawag diha sa usa ka lawas; ug magmapasalamaton kamo.
16你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌 神。
16Papuy-a ang pulong ni Cristo diha kaninyo sa kadato gayud; diha sa tanang kaalam, nga magtinudloay ug magtinambagay kamo ang usa ug usa uban sa mga salmo, mga ambahan, mga alawiton nga espirituhanon, nga manag-ambahan kamo uban ang gracia sa inyong kasingkasing ngadto sa Dios.
17凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
17Ug ang tanan nga inyong pagabuhaton, sa pulong ug sa buhat, buhata ninyo ngatanan sa ngalan sa Ginoong Jesucristo, nga magpasalamat kamo sa Dios nga Amahan pinaagi kaniya.
18過新人的生活你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。
18Mga asawa, managpasakup kamo sa inyong mga bana, ingon nga angay dihasa Ginoo.
19你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
19Mga bana, higugmaon ninyo ang inyong mga asawa, ug dili kamo mag-mapait batok kanila.
20你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
20Mga anak, managtuman kamo sa inyong mga ginikanan sa tanang mga butang kay kini kahaniut-an sa Ginoo.
21你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。
21Mga amahan, dili ninyo pagsuk-on ang inyong mga anak, aron dili sila maluya.
22你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。
22Mga ulipon, managtuman kamo sa tanang mga butang sa inyong mga agalon sumala sa unod; dili mag-alagad pinaagi sa mga mata, ingon sa mga magpapahamuot sa mga tawo, kondili sa ulay nga kasingkasing, nga magakahadlok sa Ginoo.
23無論你們作甚麼,都要從心裡去作,像是為主作的,不是為人作的,
23Bisan unsa nga inyong pagabuhaton, buhata ninyo sa kinasingkasing ingon nga sa Ginoo, ug dili ingon nga alang sa mga tawo;
24因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督,
24Sa hingbaloan ninyo, nga maga-dawat kamo gikan sa Ginoo sa balus nga sa kabilin: sa Ginoong Cristo nagaalagad kamo.
25但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
25Kay ang nagabuhat sa dili matarung magadawat siya sa dili matarung tungod sa iyang nabuhat; ug walay pinilian sa mga tawo.