聖經新譯本

Cebuano

Psalms

30

1大衛的詩:獻殿之歌。耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。
1Pagadayegon ko ikaw, Oh Jehova; kay gisakwat mo ako, Ug wala mo pagbuhata nga magkalipay ang akong mga kaaway sa ibabaw nako.
2耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。
2Oh Jehova nga akong Dios, Kanimo nagtu-aw ako, ikaw nagayo kanako.
3耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。
3Oh Jehova, ikaw nagkuha sa kalag ko gikan sa Sheol; Gibantayan mo ako nga buhi aron dili ako makakanaug sa lubnganan.
4耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,讚美他的聖名。
4Manag-awit kamo ug pagdayeg kang Jehova, Oh kamong mga balaan niya, Ug managpasalamat sa iyang balaang halandumon nga ngalan .
5因為他的怒氣只是短暫的,他的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。
5Kay ang iyang kasuko umalagi lamang; Ang iyang kalooy alang sa tibook kinabuhi: Ang paghilak mopabilin sa kagabhion, Apan ang kalipay moabut sa kabuntagon.
6至於我,我在安穩的時候曾說:“我必永不動搖。”
6Mahitungod kanako, nag-ingon ako sa akong kauswagan, Dili gayud ako matarug.
7耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。
7Ikaw, Oh Jehova, tungod sa imong kalooy gipatindog mo ang akong bukid nga adunay kalig-on; Gitagoan mo ang imong nawong; nasamok ako.
8耶和華啊!我曾向你呼求;我曾向我主懇求,說:
8Kanimo, Oh Jehova, nagtu-aw ako; Ug kang Jehova nagpangaliyupo ako:
9“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
9Unsay kapuslanan niining akong dugo, sa diha nga manaug ako sa lubnganan? Magadayeg ba kanimo ang abug? igamantala ba niini ang imong kamatuoran?
10耶和華啊!求你垂聽,恩待我;耶和華啊!求你幫助我。”
10Patalinghugi, Oh Jehova, ug malooy ka kanako: Oh Jehova, mahimo ka unta nga magtatabang kanako.
11你已經把我的悲哀變為舞蹈,把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
11Ang akong pagbalata gibayloan mo ug sayaw; Gihukas mo ang akong bisti nga sako, ug gibaksan mo ako sa kalipay;
12好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
12Sa tuyo nga ang akong himaya magaawit ug pagdayeg kanimo, ug dili magapakahilum. Oh Jehova nga Dios ko, pasalamatan ko ikaw sa walay katapusan.