聖經新譯本

Danish

2 Corinthians

6

1表明是 神的僕人我們這些與 神同工的,也勸你們不要白受 神的恩典。
1Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde;
2因為他說:“在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。”看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。
2(han siger jo: "På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig." Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag;)
3我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
3og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
4反而在各樣的事上,表明自己是 神的僕人,就如持久的忍耐、患難、貧乏、困苦、
4men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster,
5鞭打、監禁、擾亂、勞苦、不睡覺、禁食、
5under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste,
6純潔、知識、容忍、恩慈、聖靈、無偽的愛心、
6ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed,
7真理的道、 神的大能等事上;並且是藉著左右兩手中公義的武器,
7ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar;
8藉著榮耀和羞辱、壞名聲和好名譽。我們好像是騙人的,卻是真誠的,
8ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru;
9好像是人所不知的,卻是人所共知的;好像是必死的,你看,我們卻是活著的;好像是受懲罰的,卻沒有處死;
9som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
10好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
10som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
11哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。
11Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
12並不是我們對你們器量小,而是你們自己心胸狹窄。
12I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
13你們也要照樣以寬宏的心對待我們,這話正像是我對兒女說的。
13Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter!
14分別為聖你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
14Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
15Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
16 神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說:“我要住在他們中間,在他們中間來往;我要作他們的 神,他們要作我的子民。”
16Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: "Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk."
17所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
17"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,"
18“我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。”
18"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige."