1祈求主的道快快傳開最後,弟兄們,請為我們禱告,好叫主的道也像在你們那裡一樣快快傳開,得著榮耀,
1I øvrigt, Brødre! beder for os, at Herrens Ord må have Løb og forherliges ligesom hos eder,
2也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
2og at vi må fries fra de vanartige og onde Mennesker; thi Troen er ikke alles.
3主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
3Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
4我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,
4og vi have den Tillid til eder i Herren, at I både gøre og ville gøre, hvad vi byde.
5願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
5Men Herren styre eders Hjerter til Guds Kærlighed og til Kristi Udholdenhed!
6不可遊手好閒弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是遊手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
6Men vi byde eder, Brødre! i vor Herres Jesu Kristi Navn, at I holde eder borte fra enhver Broder, som vandrer uskikkeligt og ikke efter den Overlevering, som de modtoge af os.
7你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有遊手好閒,
7I vide jo selv, hvorledes I bør efterfølge os. Thi vi have ikke levet uskikkeligt iblandt eder,
8也沒有白吃過誰的飯,反而辛苦勞碌,晝夜作工,免得加重你們任何一人的負擔。
8ikke heller spiste vi nogens Brød for intet, men arbejdede med Møje og Anstrengelse, Nat og Dag,for ikke at være nogen af eder til Byrde.
9這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
9Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
10我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。
10Også da vi vare hos eder, bød vi eder jo dette, at dersom nogen ikke vil arbejde, så skal han heller ikke have Føden!
11因為我們聽說,你們中間有人遊手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
11Vi høre nemlig, at nogle vandre uskikkeligt iblandt eder, idet de ikke arbejde, men tage sig uvedkommende Ting for.
12我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。
12Sådanne byde og formane vi i den Herre Jesus Kristus, at de skulle arbejde i Stilhed og således spise deres eget Brød.
13弟兄們,你們行善不可灰心。
13Men I, Brødre! bliver ikke trætte af at gøre det gode!
14如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
14Men dersom nogen ikke lyder vort Ord her i Brevet, da mærker eder ham; hav intet Samkvem med ham, for at han må skamme sig!
15但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
15Dog skulle I ikke agte ham for en Fjende, men påminde ham som en Broder!
16祝福願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
16Men han selv, Fredens Herre, give eder Freden altid, i alle Måder! Herren være med eder alle!
17我保羅親筆問候你們。這是我每一封信的記號;我的筆跡就是這樣。
17Hilsenen med min, Paulus's, egen Hånd, hvilket er et Mærke i hvert Brev. Således skriver jeg.
18願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。
18Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder alle!