1所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。
1Når I altså, ere blevne oprejste med Kristus, da søger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds højre Hånd.
2你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
2Tragter efter det, som er oventil, ikke efter det, som er på Jorden.
3因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
3Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.
4基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。
4Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed.
5所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
5Så døder da de jordiske Lemmer, Utugt Urenhed, Brynde, ondt Begær og Havesygen, som jo er Afgudsdyrkelse;
6因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
6for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.
7你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。
7I dem vandrede også I fordum, da I levede deri.
8但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
8Men nu skulle også I aflægge det alt sammen, Vrede, Hidsighed, Ondskab, Forhånelse, slem Snak af eders Mund.
9不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為,
9Lyver ikke for hverandre, da I have afført eder det gamle Menneske med dets Gerninger
10穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
10og iført eder det nye, som fornyes til Erkendelse efter hans Billede, der skabte det;
11在這一方面,並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人和西古提人,奴隸和自由人,唯有基督是一切,也在一切之內。
11hvor der ikke er Græker og Jøde, Omskærelse og Forhud, Barbar, Skyther, Træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
12所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。
12Så ifører eder da som Guds udvalgte, hellige og elskede inderlig Barmhjertighed, Godhed, Ydmyghed, Sagtmodighed, Langmodighed,
13如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
13så I bære over med hverandre og tilgive hverandre,dersom nogen har Klagemål imod nogen; ligesom Kristus tilgav eder, således også I!
14在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
14Men over alt dette skulle I iføre eder Kærligheden, hvilket er Fuldkommenhedens Bånd.
15又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。
15Og Kristi Fred råde i eders Hjerter, til hvilken I også bleve kaldede i eet Legeme; og vorder taknemmelige!
16你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌 神。
16Lad Kristi Ord bo rigeligt iblandt eder, så I med al Visdom lære og påminde hverandre med Salmer, Lovsange og åndelige Viser, idet I synge med Ynde i eders Hjerter for Gud.
17凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
17Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
18過新人的生活你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。
18I Hustruer! underordner eder under eders Mænd, som det sømmer sig i Herren.
19你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
19I Mænd! elsker eders Hustruer, og værer ikke bitre imod dem!
20你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
20I Børn! adlyder i alle Ting eders Forældre, thi dette er velbehageligt i Herren.
21你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。
21I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.
22你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。
22I Trælle! adlyder i alle Ting eders Herrer efter Kødet, ikke med Øjentjeneste som de, der ville tækkes Mennesker, men i Hjertets Enfold, frygtende Herren.
23無論你們作甚麼,都要從心裡去作,像是為主作的,不是為人作的,
23Hvad I end foretage eder, så gører det af Hjertet, som for Herren og ikke for Mennesker,
24因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督,
24da I vide, at I af Herren skulle få Arven til Vederlag; det er den Herre Kristus, I tjene.
25但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
25Thi den, som gør Uret, skal få igen, hvad Uret han gjorde, og der er ikke Persons Anseelse.