聖經新譯本

Danish

Titus

2

1要傳講純正的道理至於你,你應當講合乎純正的道理。
1Du derimod, tal, hvad der sømmer sig for den sunde Lære:
2勸老年人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
2at gamle Mænd skulle være ædruelige, ærbare, sindige, sunde i Troen, i Kærligheden, i Udholdenheden;
3照樣,勸年老的婦女要生活敬虔,不說讒言,不被酒奴役,用善道教導人,
3at gamle Kvinder ligeledes skulle skikke sig, som det sømmer sig hellige, ikke bagtale, ikke være forfaldne til megen Vin, men være Lærere i, hvad godt er,
4好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
4for at de må få de unge Kvinder til at besinde sig på at elske deres Mænd og at elske deres Børn,
5並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
5at være sindige, kyske, huslige, gode, deres egne Mænd undergivne, for at Guds Ord ikke skal bespottes.
6照樣,勸年輕的男子要自律。
6Forman ligeledes de unge Mænd til at være sindige,
7無論在甚麼事上你都要顯出好行為的榜樣,在教導上要純全,要莊重,
7idet du i alle Måder viser dig selv som et Forbillede på gode Gerninger og i Læren viser Ufordærvethed, Ærbarhed,
8言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
8sund, ulastelig Tale, for at Modstanderen må blive til Skamme, når han intet ondt har at sige om os.
9勸僕人要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。
9Forman Trælle til at underordne sig under deres egne Herrer, at være dem til Behag i alle Ting, ikke sige imod,
10不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
10ikke besvige, men vise al god Troskab, for at de i alle Måder kunne være en Pryd for Guds, vor Frelsers Lære.
11 神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
11Thi Guds Nåde er bleven åbenbaret til Frelse for alle Mennesker
12這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
12og opdrager os til at forsage Ugudeligheden og de verdslige Begæringer og leve sindigt og retfærdigt og gudfrygtigt i den nærværende Verden;
13等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
13forventende det salige Håb og den store Guds og vor Frelsers Jesu Kristi Herligheds Åbenbarelse,
14他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
14han, som gav sig selv for os, for at han måtte forløse os fra al Lovløshed og rense sig selv et Ejendomsfolk, nidkært til gode Gerninger.
15你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
15Tal dette, og forman og irettesæt med al Myndighed; lad ingen ringeagte dig!