聖經新譯本

Dari

1 Thessalonians

5

1警醒謹慎等候主再來弟兄們,論到時候和日期,不用寫甚麼給你們了。
1اما ای برادران، لازم نیست که من دربارۀ زمان و تاریخ وقوع این امور چیزی برای شما بنویسم،
2因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
2زیرا شما خوب می دانید که روز خداوند مانند دزدی که در شب می آید، فرا خواهد رسید.
3人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
3در آن هنگام که مردم از صلح و امنیت خود تعریف می کنند، هلاکت ناگهانی مثل درد زایمان به ایشان وارد خواهد شد و به هیچ وجه از آن خلاصی نخواهند یافت.
4但是弟兄們,你們不在黑暗裡,以致那日子會臨到你們像賊來到一樣。
4اما ای برادران شما در تاریکی نیستید که آن روز شما را مانند دزد غافلگیر کند،
5你們都是光明之子、白晝之子;我們不是屬於黑夜的,也不是屬於黑暗的。
5زیرا همۀ شما فرزندان روشنایی و روز هستید. ما به شب و تاریکی تعلق نداریم.
6所以,我們不要沉睡像別人一樣,總要警醒謹慎。
6پس مانند دیگران در خواب نبوده، بلکه بیدار و هوشیار باشیم.
7因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
7شب است که مردمان خواب آلود می خوابند، و شب است که مستان مست می شوند.
8但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
8اما ما که به روز تعلق داریم باید هوشیار باشیم و ایمان و محبت را مانند زِرِه به سینه ببندیم و امید نجات را مانند کلاهخود بر سر بگذاریم،
9因為 神不是定意要我們受刑罰(“刑罰”原文作“忿怒”),而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。
9زیرا خدا ما را برای آن برنگزید که به غضب او گرفتار شویم بلکه ما را برگزید تا به وسیلۀ خداوند ما عیسی مسیح نجات یابیم.
10基督替我們死,使我們無論是醒著或睡著,都和他一同活著。
10مسیح برای ما مُرد، تا ما با او زندگی کنیم خواه در زمان آمدنش مُرده باشیم خواه زنده.
11所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
11پس همان گونه که اکنون انجام می دهید، یکدیگر را تشویق و تقویت کنید.
12訓勉和祝福弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。
12ای برادران، از شما تقاضا دارم برای آنانی که در میان شما زحمت می کشند و در خداوند، رهبران و مشاوران شما هستند، احترام قایل شوید؛
13又因為他們的工作,你們要用愛心格外尊重他們。你們應當彼此和睦。
13و از آنها به خاطر کاری که می کنند با نهایت محبت و احترام قدردانی نمائید. با یکدیگر در صلح و صفا زیست کنید.
14弟兄們,我們勸你們,要警戒遊手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
14ای برادران، از شما استدعا می کنم اشخاص تنبل و بیکار را توبیخ کنید، اشخاص ترسو را دلداری دهید، از ضعیفان پشتیبانی کنید و نسبت به همۀ مردم بردبار باشید.
15你們要注意,不管是誰都不要以惡報惡,卻要在彼此相處和對待眾人這方面,常常追求良善。
15متوجه باشید که هیچ کس بدی را با بدی تلافی نکند، بلکه هدف شما این باشد که دایماً به یکدیگر و به همۀ مردم نیکی کنید.
16要常常喜樂,
16همیشه شادمان باشید
17不住禱告,
17و پیوسته دعا کنید.
18凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。
18برای هرچه که پیش می آید، خدا را شکر کنید. زیرا خدا در مسیح عیسی از شما همین انتظار را دارد.
19不要熄滅聖靈的感動。
19روح القدس را خاموش نسازید.
20不要藐視先知的話語。
20پیشگویی و اعلام کلام را ناچیز نشمارید.
21凡事都要察驗,好的要持守,
21همه چیز را بیازمایید و آنچه را که نیکوست برای خود نگهدارید.
22各樣的惡事要遠離。
22از هر نوع بدی دوری کنید.
23願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們整個人:靈、魂和身體都得蒙保守,在我們的主耶穌基督再來的時候,無可指摘。
23خدایی که سرچشمۀ سلامتی است، شما را کاملاً پاک گرداند و عطا فرماید که روح و جان و بدن شما سالم بماند تا در وقت آمدن خداوند ما عیسی مسیح، از هر نوع عیب و نقصی به دور باشید.
24那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
24او که شما را به سوی خود دعوت کرده است قابل اعتماد است و این کار را می کند.
25弟兄們,請為我們禱告。
25ای برادران، برای ما دعا کنید.
26要用聖潔的親嘴問候眾弟兄。
26همۀ برادران را با بوسۀ مقدسانه سلام گوئید.
27我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
27شما را به نام خداوند وظیفه می دهیم که این رساله را برای تمام برادران بخوانید.فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.
28願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在。
28فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما باد.