1勸勉和祝福這是我第三次到你們那裡去,各樣事情必須憑兩三個證人的口,才能確定。
1این بارِ سوم است که من به ملاقات شما می آیم. «هر موضوعی به گواهی دو یا سه شاهد ثابت خواهد شد.»
2我第二次到你們那裡去的時候說過,現今不在你們那裡,再預先對那些從前犯了罪的和其餘的人說:我若再來,必不寬容,
2می خواهم به شما که در گذشته مرتکب گناه شده اید و به همۀ اشخاص دیگر اخطار نمایم، همان مطلبی را که در خلال دومین ملاقات خود به شما گفته بودم، اکنون که از شما دور هستم بار دیگر تکرار کنم: این بار که پیش شما بیایم هیچ یک از شما نمی تواند از تنبیه من فرار کند.
3因為你們在找基督藉著我說話的憑據。基督對你們不是軟弱的,相反地,在你們身上是有能力的。
3در آن صورت شما دلیلی خواهید داشت که مسیح به وسیلۀ من سخن می گوید. او در مناسبات خود با شما ضعیف نیست بلکه قدرت او در میان شما دیده می شود.
4他因著軟弱被釘死了,卻靠著 神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著 神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
4اگرچه در ضعف و ناتوانی بر روی صلیب کشته شد، اکنون با قدرت خدا زندگی می کند. ما نیز مثل او جسماً ضعیف هستیم، اما در روابط خود با شما با قدرت خدا در مسیح زیست می کنیم.
5你們應當察驗自己是不是持守著信仰,也應當考驗自己。難道不曉得基督耶穌是在你們裡面嗎?(除非你們是經不起考驗的人。)
5خود را بیازمائید و خود را امتحان کنید تا بفهمید آیا ایمانی که دارید، ایمان حقیقی است یا نه. شما باید تا این موقع دانسته باشید که عیسی مسیح در شماست. (مگر اینکه در امتحان رد شده باشید!)
6我盼望你們曉得,我們不是經不起考驗的人。
6امیدوارم که شما درک کرده باشید که ما در این امتحان ناکام نشده ایم!
7我們祈求 神,使你們不作甚麼惡事。這並不是要顯明我們是經得起考驗的,而是要你們行善;我們呢,就讓我們作經不起考驗的人好了!
7دعای ما در پیشگاه خدا این است که شما از گناه دور باشید، نه برای اینکه خود را قابل قبول معرفی کنیم، بلکه ما می خواهیم اعمال شما راست و درست باشد حتی اگر ما اشخاص مردود معرفی شویم.
8我們不能作甚麼事違背真理,只能維護真理。
8ما نمی توانیم بر ضد حقیقت اقدامی کنیم، بلکه فقط برای پیشرفت آن می کوشیم.
9當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
9ما از اینکه خود ضعیف هستیم و شما قوی، خوشحالیم؛ زیرا دعا می کنیم که شما کامل بشوید.
10因此,我趁著不在你們那裡的時候,把這些話寫給你們,到我來了,就不必憑著主所給我的權柄嚴厲地對待你們。這權柄不是要拆毀你們,而是要建立你們。
10علت نوشتن این چیزها در وقتی که هنوز از شما دور هستم این است که وقتی به آنجا برسم، مجبور نباشم با شما با خشونت رفتار کنم؛ زیرا هر قدرت و اختیاری که خداوند به من بخشیده است، برای بنا کردن بود، نه برای خراب کردن.
11最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的 神必與你們同在。
11در خاتمه، ای برادران، خداحافظ. برای رشد و تکامل خود بکوشید. به آنچه می گویم توجه نمائید: با یکدیگر مدارا کنید و در صلح و صفا به سر برید و خدا که سرچشمۀ محبت و سلامتی است، با شما خواهد بود.
12你們要用聖潔的親嘴彼此問安。
12با بوسۀ مقدسانه به یکدیگر سلام گوئید. تمام مقدسین به شما سلام می رسانند.فیض عیسی مسیح خداوند، محبت خدا و مشارکت روح القدس با همۀ شما باد. آمین.
13眾聖徒都問候你們。
13فیض عیسی مسیح خداوند، محبت خدا و مشارکت روح القدس با همۀ شما باد. آمین.
14願主耶穌基督的恩惠, 神的慈愛,聖靈的契通,常與你們眾人同在。