聖經新譯本

Dari

Amos

1

1阿摩司的默示提哥亞的牧人阿摩司,在猶大王烏西雅和以色列王約阿施的兒子耶羅波安作王的日子,大地震前二年所見的異象,就是有關以色列的話,記在下面。
1اینها سخنان عاموس است که در شهر تَقوع زندگی می کرد و پیشۀ چوپانی داشت. او دو سال پیش از زلزله، وقتیکه عُزیا، پادشاه یهودا و یَرُبعام (پسر یهوآش) پادشاه اسرائیل بود، در بارۀ آنچه که از خداوند بر او نازل شده بود، چنین می گوید:
2他說:“耶和華從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;牧人的草場因此乾旱,迦密的山頂枯乾。
2«خداوند از کوه سهیون در اورشلیم همچون رعد می غرد. چراگاههای چوپانها خشک می شوند و سبزه های قلۀ کوه کَرمَل زرد و پژمرده می گردند.»
3懲罰大馬士革“耶和華這樣說:‘大馬士革三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他用打穀的鐵器蹂躪基列。
3خداوند می فرماید: «مردم دمشق بارها گناه کرده اند، بنابراین، از تقصیر شان بر نمی گردم و آن ها را مجازات می کنم، زیرا آن ها با مردم جلعاد با شیوۀ وحشیانه و ظالمانه ای رفتار کردند.
4我必降火在哈薛的王宮,燒毀便.哈達的堡壘。
4پس من آتشی را بر خاندان حَزایل پادشاه می فرستم و قلعه های مستحکم بِنهَدَد را می سوزانم.
5我必折斷大馬士革的門閂,剪除亞文平原的居民,以及伯.伊甸掌權的首領;亞蘭的人民也必被擄至吉珥。’這是耶和華說的。
5دروازه های شهر دمشق را می شکنم و اهالی وادی آوَن و پادشاه بیت عدن را نابود می سازم. مردم سوریه به سرزمین قیر به اسارت برده می شوند.»
6懲罰非利士“耶和華這樣說:‘迦薩三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他帶走全部的俘虜,交給以東。
6خداوند می فرماید: «اهالی غزه بمراتب گناه کرده اند. آن ها سزاوار مجازات هستند، زیرا تمام قوم مرا تبعید کردند تا به دست مردم ادوم تسلیم کنند.
7我必降火在迦薩的城牆,燒毀他的堡壘;
7پس من آتشی را بر حصارهای غزه می فرستم و قلعه های مستحکم آن را می سوزانم.
8我必剪除亞實突的居民,以及亞實基倫掌權的領袖;我必伸手攻擊以革倫,把餘剩的非利士人都滅絕。’這是主耶和華說的。
8اهالی اَشدُود را نابود می کنم و پادشاه اَشقَلُون را می کشم. مردم شهر عَقرُون را از بین می برم و تمام فلسطینیانی که باقی مانده اند، هلاک می شوند.»
9懲罰推羅“耶和華這樣說:‘推羅三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把全部的俘虜交給以東,並不記念與兄弟所立的盟約。
9خداوند می فرماید: «مردم صور مرتب گناه کرده اند. آن ها حتماً مجازات می شوند، زیرا که آن ها تمام قوم ادوم را به اسارت بردند و پیمان برادری خود را شکستند،
10我必降火在推羅的城牆,燒毀他的堡壘。’
10بنابران، من آتشی را بر حصارهای صور می فرستم و قلعه های مستحکم آن را با شعله های آن می سوزانم.»
11懲罰以東“耶和華這樣說:‘以東三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他拿刀追殺他的兄弟,沒有絲毫憐憫;他的怒氣不斷爆發,他的忿怒永不止息。
11خداوند می فرماید: «قوم ادوم بارها گناه کرده اند. من از تقصیرات شان نمی گذرم، زیرا آن ها با شمشیر به تعقیب برادران خود رفتند و با خشم و غضب همه را بیرحمانه بقتل رساندند.
12我必降火在提幔,燒毀伯斯拉的堡壘。’
12پس من هم آتشی را بر شهر تیمان می فرستم و قلعه های بُزره را می سوزانم.»
13懲罰亞捫“耶和華這樣說:‘亞捫三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他為了擴張疆界,甚至剖開基列孕婦的肚腹。
13خداوند می فرماید: «خطاهای مردم عمون از حد گذشته است. من گناهان شان را فراموش نمی کنم، زیرا آن ها برای اینکه به سرحدات خود توسعه بخشند، در جنگ جلعاد شکم زنان حامله را با شمشیر دریدند.
14在戰爭之日的吶喊中,在風雨天的暴風中;我必在拉巴的城牆放火,燒毀他的堡壘。
14بنابران، من هم آتشی را بر حصارهای شهر رَبه می افروزم و قلعه های آن را با غریو و نعرۀ جنگ و غرش طوفان از بین می برم.پادشاه آن با مأمورینش یکجا تبعید می شوند.»
15他的君王必被擄走,君王和官員一同被擄。’這是耶和華說的。”
15پادشاه آن با مأمورینش یکجا تبعید می شوند.»