聖經新譯本

Dari

Ecclesiastes

7

1智者的選擇美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
1نام نیک بهتر از عطر گرانبها و روز مرگ بهتر از روز تولد است.
2往服喪之家,比往宴樂之家還好,因為死是人人的結局,活人要把這事放在心上。
2با مردم در ماتم شریک شدن بهتر از رفتن به ضیافت است، چون عاقبت همه می میرند، بهتر است تا که زنده هستیم، در فکر مردن باشیم.
3憂愁勝於嬉笑,因為面帶愁容,能使內心得著好處。
3اندوه بهتر از خنده است، زیرا غمگینی آئینۀ دل را صیقل می کند.
4智慧人的心在服喪之家,愚昧人的心在歡樂之家。
4شخص دانا در مورد مرگ می اندیشد، ولی مرد احمق در پی عیش و نوش است.
5聽智慧人的斥責,勝過聽愚昧人的歌唱。
5انتقاد یک شخص دانا بهتر از تعریف یک مرد احمق است.
6愚昧人的笑聲,就像鍋底下荊棘的爆聲一樣。這也是虛空。
6خنده ای احمقان مانند صدای تَرَق تَرَق خار در آتشِ زیر دیگ، بی معنی است.
7勒索會使智慧人變為愚妄,賄賂能敗壞人心。
7اگر شخص حکیم به کسی آزار برساند، جهالت می کند و اگر رشوت بگیرد، به شخصیت خود صدمه می زند.
8事情的結局勝於開端,存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
8انتهای کار از شروع آن بهتر است. صبر و شکیبائی نیکوتر از غرور می باشد.
9你心裡不要輕易動怒,因為惱怒留在愚昧人的胸懷中。
9بزودی خشمگین نشوید، زیرا کسی که زود قهر می شود احمق است.
10你不要說:“為甚麼從前的日子勝過現在的呢?”你這樣問,不是出於智慧。
10هیچگاه نپرسید: «چرا دوران گذشته بهتر از حال حاضر بود؟» زیرا این گونه سوال، عاقلانه نیست.
11智慧與產業都是好的,對得見天日的人是有益的。
11حکمت زیادتر از میراث قدر دارد و هر کسی باید از حکمت برخوردار باشد.
12因為受智慧的庇護,如同受銀子的庇護。唯有智慧能保全智慧人的生命,這就是知識的益處。
12گرچه پول و ثروت به انسان امنیت مالی مهیا می کند، اما حکمت فضیلت زیادتر دارد، زیرا به صاحبان خود زندگی می بخشد.
13體察 神的心意行事要觀察 神的作為,因為他所屈曲的,誰能弄直呢?
13کارهای خدا را ببینید؛ چه کسی می تواند ماهیت چیزی را طوریکه خدا ساخته است، تغییر بدهد؟
14在亨通的日子,應當享福;遭遇患難的時候,就當省察。 神使這兩樣並存,為了叫人查不出未來的事。
14در وقت خوشبختی خوش باشید و هنگام سختی فراموش نکنید که خوبی و بدی از جانب خدا است و کسی نمی داند که بعد از او چه حوادثی در دنیا رخ می دهد.
15在我虛空的日子裡,我見過這兩件事:有義人行義反而滅亡,有惡人行惡倒享長壽。
15در این زندگی بیهوده و کوتاهِ خود بسیار چیزها را دیده ام. یک شخص نیک در جوانی می میرد، اما یک فرد شریر با وجود بدی هایش سالهای درازی زندگی می کند.
16不要過分公義,也不要太過有智慧,何必自取滅亡呢?
16پس بیش از حد، نیک کردار و با حکمت نباشید، مبادا نابود شوید.
17不要過分作惡,也不要作愚昧人,何必時候未到就死?
17و باید بسیار شریر و احمق هم نباشید، مبادا مرگ نابهنگام نصیب تان شود.
18持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏 神的人,都必避免這兩個極端。
18در هیچ کدام آن ها افراط نکنید. اگر از خدا بترسید، در هر مورد شما را موفق می سازد.
19智慧使智慧人比城中十個官長更有能力。
19حکمت، انسان را از ده حاکمی که در یک شهر زندگی می کنند، تواناتر و قویتر می سازد.
20世上實在沒有一個行善而不犯罪的義人。
20در دنیا هیچ کسی نیست که عادل باشد و گناه نکند.
21人所說的一切話,都不要放在心上,因你可能聽見僕人咒罵你。
21به همه چیزهائی که گفته می شوند، گوش ندهید، مبادا دشنام خدمتگار تان را که به شما می دهد، بشنوید.
22其實你心裡明白,自己也曾多次咒罵別人。
22خود تان می دانید که شما هم بارها به دیگران دشنام داده اید.
23這一切我都用智慧試驗過。我說:“我要得智慧”,智慧卻遠離我。
23من با حکمت خود تمام اینها را آزمودم و سعی کردم که دانا و عاقل باشم، اما بجائی نرسیدم.
24那離得遠又極深奧的,誰能找到呢?
24مفهوم زندگی را کسی نمی داند، زیرا از سویۀ ذهنی ما دور و دانستن آن برای ما خیلی دشوار است.
25我轉念,一心去了解、考察並尋覓智慧和事理,又要知道愚蒙是邪惡的,狂妄是愚昧的。
25با آنهم وقت خود را صرف مطالعه و تحقیق نمودم و تصمیم گرفتم که حکمت بیاموزم تا به سوالات خود جوابی پیدا کنم و برایم ثابت شد که شرارت و حماقت کار مردم احمق و دیوانه است.
26我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙 神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
26فهميدم که‏ زنی که دل فریبکار دارد تلختر از مرگ است. عشق او مانند دامی است که مردان را گرفتار می سازد و بازوانش مانند کمندی آن ها را به بند می کشد. کسی که خدا از او راضی باشد، می تواند از دام او نجات یابد، اما شخص گناهکار گرفتارش می شود.
27傳道者說:“看哪!我發現了這件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
27حکیم می گوید: «پس از آنکه همه چیز را از هر جهت تحقیق کردم، یک چیز دیگر را هم دریافتم و آن اینست: از بین هزار نفر یک مرد را یافتم، اما از بین شان یک زن را هم نیافتم.پس به این نتیجه رسیدم که خدا انسان را راست آفرید، اما ایشان کشفیات دلخواه خویش را طلبیدند.»
28我的心仍在尋覓,卻還找不到,就是在一千個男人中,我找到一個正直人,但在所有的女人中,連一個也找不到。
28پس به این نتیجه رسیدم که خدا انسان را راست آفرید، اما ایشان کشفیات دلخواه خویش را طلبیدند.»
29我所明白的,只有這件事: 神造人原是正直的,他們卻找出許多巧計。”