聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

1 Chronicles

25

1大衛設立唱歌的人大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
1En David, mitsgaders de oversten des heirs, scheidde af tot den dienst, van de kinderen van Asaf, en van Heman, en van Jeduthun, die met harpen, met luiten en met cimbalen profeteren zouden; en die onder hen geteld werden, waren mannen, bekwaam tot het werk van hun dienst.
2亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼探雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指揮,遵照王的旨意說預言。
2Van de kinderen van Asaf waren Zakkur, en Jozef, en Nethanja, en Asarela, kinderen van Asaf; aan de hand van Asaf, die aan des konings handen profeteerde.
3至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指揮。耶杜頓用琴說預言,稱謝和讚美耶和華。
3Aangaande Jeduthun: de kinderen van Jeduthun waren Gedalja, en Zeri, en Jesaja, Hasabja en Mattithja, zes; aan de handen van hun vader Jeduthun, op harpen profeterende met den HEERE te danken en te loven.
4至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
4Aangaande Heman: de kinderen van Heman waren Bukkia, Mattanja, Uzziel, Sebuel, en Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalti, en Romamthi-Ezer, Josbekasa, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5這些人都是希幔的兒子;希幔是王的先見,照著 神的話高舉他(“高舉他”原文作“高舉角”)。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
5Deze allen waren kinderen van Heman, den ziener des konings, in de woorden Gods, om den hoorn te verheffen; want God had Heman veertien zonen gegeven, en drie dochters.
6這些人都歸他們的父親指揮,在耶和華的殿裡歌頌,用響鈸和琴瑟在 神的殿事奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王指揮的。
6Dezen waren altemaal aan de handen huns vaders gesteld tot het gezang van het huis des HEEREN, op cimbalen, luiten, en harpen, tot den dienst van het huis Gods, aan de handen van den koning, van Asaf, Jeduthun, en van Heman.
7他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
7En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.
8這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
8En zij wierpen de loten over de wacht, tegen elkander, zo de kleinen, als de groten, den meester met den leerling.
9共分二十四班第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟、兒子,共十二人;
9Het eerste lot nu ging uit voor Asaf, namelijk voor Jozef. Het tweede voor Gedalja; hij en zijn broederen, en zijn zonen, waren twaalf.
10第三籤是撒刻,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
10Het derde voor Zakkur; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
11第四籤是伊洗利,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
11Het vierde voor Jizri; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
12第五籤是尼探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
12Het vijfde voor Nethanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
13第六籤是布基雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
13Het zesde voor Bukkia; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
14第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
14Het zevende voor Jesarela; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
15第八籤是耶篩亞,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
15Het achtste voor Jesaja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
16第九籤是瑪探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
16Het negende voor Mattanja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
17第十籤是示每,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
17Het tiende voor Simei; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
18第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
18Het elfde voor Azareel; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
19第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
19Het twaalfde voor Hasabja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
20第十三籤是書巴業,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
20Het dertiende voor Subael; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
21第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
21Het veertiende voor Mattithja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
22第十五籤是耶利摩,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
22Het vijftiende voor Jeremoth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
23第十六籤是哈拿尼雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
23Het zestiende voor Hananja; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
24第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
24Het zeventiende voor Josbekasa; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
25第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
25Het achttiende voor Hanani; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
26第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
26Het negentiende voor Mallothi; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.
27第二十籤是以利亞他,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
27Het twintigste voor Eliatha; zijn zonen en zijn broederen; twaalf.
28第二十一籤是何提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
28Het een en twintigste voor Hothir; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
29第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
29Het twee en twintigste voor Giddalti; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
30第二十三籤是瑪哈秀,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
30Het drie en twintigste voor Mahazioth; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
31第二十四籤是羅幔提.以謝,他和他的兒子、兄弟,共十二人。
31Het vier en twintigste voor Romamthi-Ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.