聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

65

1歌一首,大衛的詩,交給詩班長。 神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
1Een psalm van David, een lied, voor den opperzangmeester.
2聽禱告的主啊!所有的人都要到你面前來。
2De lofzang is in stilheid tot U, o God! in Sion; en U zal de gelofte betaald worden.
3罪孽勝過了我,但我們的過犯,你都必赦免。
3Gij hoort het gebed; tot U zal alle vlees komen.
4你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
4Ongerechtige dingen hadden de overhand over mij; maar onze overtredingen, die verzoent Gij.
5拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
5Welgelukzalig is hij, dien Gij verkiest, en doet naderen, dat hij wone in Uw voorhoven; wij zullen verzadigd worden met het goed van Uw huis, met het heilige van Uw paleis.
6你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
6Vreselijke dingen zult Gij ons in gerechtigheid antwoorden, o God onzes heils! o Vertrouwen aller einden der aarde, en der verre gelegenen aan de zee!
7你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪,以及萬民的喧嘩。
7Die de bergen vastzet door Zijn kracht, omgord zijnde met macht.
8因此,住在地極的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
8Die het bruisen der zeeen stilt, het bruisen harer golven, en het rumoer der volken.
9你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
9En die op de einden wonen, vrezen voor Uw tekenen; Gij doet de uitgangen des morgens en des avonds juichen.
10你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
10Gij bezoekt het land, en hebbende het begerig gemaakt, verrijkt Gij het grotelijks; de rivier Gods is vol waters; wanneer Gij het alzo bereid hebt, maakt Gij hunlieder koren gereed.
11你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油,
11Gij maakt zijn omgeploegde aarde dronken; Gij doet ze dalen in zijn voren; Gij maakt het week door de druppelen; Gij zegent zijn uitspruitsel.
12滴在曠野的草場上;群山以歡樂束腰,
12Gij kroont het jaar Uwer goedheid; en Uw voetstappen druipen van vettigheid.
13牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。
13Zij bedruipen de weiden der woestijn; en de heuvelen zijn aangegord met verheuging. [ (Psalms 65:14) De velden zijn bekleed met kudden, en de dalen zijn bedekt met koren; zij juichen, ook zingen zij. ]