聖經新譯本

Dutch Staten Vertaling

Psalms

90

1神人摩西的祈禱。主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Een gebed van Mozes, den man Gods. HEERE! Gij zijt ons geweest een Toevlucht van geslacht tot geslacht.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
2Eer de bergen geboren waren, en Gij de aarde en de wereld voortgebracht hadt, ja, van eeuwigheid tot eeuwigheid zijt Gij God.
3你使人歸回塵土,說:“世人哪!你們要歸回塵土。”
3Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling, en zegt: Keert weder, gij mensenkinderen!
4在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
4Want duizend jaren zijn in Uw ogen als de dag van gisteren, als hij voorbijgegaan is, en als een nachtwaak.
5你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
5Gij overstroomt hen; zij zijn gelijk een slaap; in den morgenstond zijn zij gelijk het gras, dat verandert;
6早晨發芽生長,晚上就凋萎枯乾。
6In den morgenstond bloeit het, en het verandert; des avonds wordt het afgesneden, en het verdort.
7我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
7Want wij vergaan door Uw toorn; en door Uw grimmigheid worden wij verschrikt.
8你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
8Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
9我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
9Want al onze dagen gaan henen door Uw verbolgenheid; wij brengen onze jaren door als een gedachte.
10我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
10Aangaande de dagen onzer jaren, daarin zijn zeventig jaren, of, zo wij zeer sterk zijn, tachtig jaren; en het uitnemendste van die is moeite en verdriet; want het wordt snellijk afgesneden, en wij vliegen daarheen.
11誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
11Wie kent de sterkte Uws toorns, en Uw verbolgenheid, naardat Gij te vrezen zijt?
12求你教導我們怎樣數算自己的日子,好使我們得著智慧的心。
12Leer ons alzo onze dagen tellen, dat wij een wijs hart bekomen.
13耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。
13Keer weder, HEERE! tot hoe lange? en het berouwe U over Uw knechten.
14求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
14Verzadig ons in den morgenstond met Uw goedertierenheid, zo zullen wij juichen, en verblijd zijn in al onze dagen.
15你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
15Verblijd ons naar de dagen, in dewelke Gij ons gedrukt hebt, naar de jaren, in dewelke wij het kwaad gezien hebben.
16願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
16Laat Uw werk aan Uw knechten gezien worden, en Uw heerlijkheid over hun kinderen.
17願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
17En de liefelijkheid des HEEREN, onzes Gods; zij over ons; en bevestig Gij het werk onzer handen over ons, ja, het werk onzer handen, bevestig dat.