聖經新譯本

Esperanto

1 Chronicles

6

1大祭司的家譜利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。
1La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
2哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。
2La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
3暗蘭的兒女是亞倫、摩西和米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
3La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,
4Eleazar naskigis Pinehxason, Pinehxas naskigis Abisxuan,
5亞比書生布基,布基生烏西,
5Abisxua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約,
6Uzi naskigis Zerahxjan, Zerahxja naskigis Merajoton,
7米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
7Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
8亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
8Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ahximaacon,
9亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,
9Ahximaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Johxananon,
10約哈難生亞撒利雅(這亞撒利雅曾在耶路撒冷所羅門建造的聖殿中作祭司),
10Johxanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,
11Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
12亞希突生撒督,撒督生沙龍,
12Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis SXalumon,
13沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
13SXalum naskigis HXilkijan, HXilkija naskigis Azarjan,
14亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答;
14Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大人和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去了。(本章第1~15節在《馬索拉抄本》為5:27~41)
15Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。(本節在《馬索拉抄本》為6:1)
16La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
17利未其他的子孫革順的兒子名叫立尼和示每。
17Jen estas la nomoj de la filoj de Gersxon:Libni kaj SXimei.
18哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛。
18La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
19米拉利的兒子是抹利和母示。以上這些是利未人各宗族的各家。
19La filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi. Kaj jen estas la familioj de Levi laux iliaj patrodomoj:
20革順的子孫如下:革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,
20la idoj de Gersxon:Libni; lia filo:Jahxat; lia filo:Zima;
21薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。
21lia filo:Joahx; lia filo:Ido; lia filo:Zerahx; lia filo:Jeatraj.
22哥轄的子孫如下:哥轄的兒子是亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,
22La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Korahx; lia filo:Asir;
23亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,以比雅撒的兒子是亞惜,
23lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
24亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是少羅。
24lia filo:Tahxat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:SXaul.
25以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩,
25La filoj de Elkana:Amasaj kaj Ahximot.
26亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,
26Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Nahxat;
27拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。
27lia filo:Eliab; lia filo:Jerohxam; lia filo:Elkana.
28撒母耳的子孫如下:長子是約珥,次子是亞比亞。
28La filoj de Samuel:la unuenaskito Vasxni, kaj Abija.
29米拉利的子孫如下:米拉利的兒子是抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,
29La idoj de Merari:Mahxli; lia filo:Libni; lia filo:SXimei; lia filo:Uza;
30烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。
30lia filo:SXimea; lia filo:HXagija; lia filo:Asaja.
31大衛派人專責歌唱事奉自約櫃安放妥當以後,大衛指派在耶和華殿裡負責歌唱事奉的就是以下這些人。
31Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32他們在會幕的帳棚前擔任歌唱的工作,直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿,他們按著班次執行自己的職務。
32ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo;
33以下這些就是執行職務的人,以及他們的子孫。哥轄的子孫中有歌唱的希幔,希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子。
33jen estas tiuj, kiuj starigxadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,
34filo de Elkana, filo de Jerohxam, filo de Eliel, filo de Toahx,
35陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,
35filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Mahxat, filo de Amasaj,
36亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,
36filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,
37filo de Tahxat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Korahx,
38可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。
38filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39希幔的兄弟亞薩,就是站在希幔右邊供職的亞薩,是比利家的兒子,比利家是示米亞的兒子,
39Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Berehxja, filo de SXimea,
40示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,
40filo de Mihxael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,
41filo de Etni, filo de Zerahx, filo de Adaja,
42亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,
42filo de Etan, filo de Zima, filo de SXimei,
43示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。
43filo de Jahxat, filo de Gersxon, filo de Levi.
44希幔和亞薩的兄弟米拉利的子孫,就是在他們左邊供職的有以探,以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,
44La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kisxi, filo de Abdi, filo de Maluhx,
45瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒家的兒子,
45filo de HXasxabja, filo de Amacja, filo de HXilkija,
46希勒家是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,
46filo de Amci, filo de Bani, filo de SXemer,
47沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。
47filo de Mahxli, filo de Musxi, filo de Merari, filo de Levi.
48他們的親族利未人,都被派辦理 神殿中帳幕裡的一切事務。
48Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49亞倫子孫的職務亞倫和他的子孫,卻在燔祭壇上和香壇上,獻祭燒香,作至聖所裡的各種工作,為以色列人贖罪,是完全照著 神的僕人摩西所吩咐的。
49Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por cxiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al cxio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50以下這些人是亞倫的子孫:亞倫的兒子是以利亞撒,以利亞撒的兒子是非尼哈,非尼哈的兒子是亞比書,
50Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pinehxas; lia filo:Abisxua;
51亞比書的兒子是布基,布基的兒子是烏西,烏西的兒子是西拉希雅,
51lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zerahxja;
52西拉希雅的兒子是米拉約,米拉約的兒子是亞瑪利雅,亞瑪利雅的兒子是亞希突,
52lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Ahxitub;
53亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。
53lia filo:Cadok; lia filo:Ahximaac.
54亞倫子孫的城邑以下是在他們境內,他們按著營房居住的地方:哥轄族中亞倫的子孫抽中了籤,
54Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, cxar al ili destinis la loto,
55以色列人就把猶大地的希伯崙和希伯崙四周的草場,給了他們;
55oni donis HXebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn antauxurbojn cxirkaux gxi;
56但這城的郊野和屬於這城的村莊,他們卻給了耶孚尼的兒子迦勒。
56sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57以色列人把避難城希伯崙給了亞倫的子孫,還有立拿和屬於立拿的草場,雅提珥、以實提莫和屬於以實提莫的草場,
57Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifugxo:HXebronon, Libnan kaj gxiajn antauxurbojn, Jatiron, Esxtemoan kaj gxiajn antauxurbojn,
58希崙和屬於希崙的草場,底璧和屬於底璧的草場,
58HXilenon kaj gxiajn antauxurbojn, Debiron kaj gxiajn antauxurbojn,
59亞珊和屬於亞珊的草場,伯.示麥和屬於伯.示麥的草場。
59Asxanon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-SXemesxon kaj gxiajn antauxurbojn;
60又從便雅憫支派中,把迦巴和屬於迦巴的草場,阿勒篾和屬於阿勒篾的草場,亞拿突和屬於亞拿突的草場,分給亞倫的子孫。他們各族所得的城共十三座。
60kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj gxiajn antauxurbojn, Alemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anatoton kaj gxiajn antauxurbojn. La nombro de cxiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61哥轄其餘家族的子孫從瑪拿西半個支派中,抽籤分得十座城。
61Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase lauxlote dek urbojn.
62革順的子孫,按著他們的家族,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派和巴珊地的瑪拿西支派中,分得十三座城。
62Al la idoj de Gersxon laux iliaj familioj oni donis de la tribo Isahxar, de la tribo Asxer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Basxan dek tri urbojn.
63米拉利的子孫,按著他們的家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
63Al la idoj de Merari laux iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun lauxlote dek du urbojn.
64以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
64Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antauxurbojn.
65他們又從猶大支派、西緬支派和便雅憫支派中,抽籤把以上這些有名字記錄的城給了他們。
65Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
66哥轄子孫的家族中,有些也從以法蓮支派中分得他們境內的城市。
66Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67以色列人又把避難城,在以法蓮山地的示劍和屬於示劍的草場,給了他們,還有基色和屬於基色的草場,
67Kaj oni donis al ili la urbojn de rifugxo:SXehxemon kaj gxiajn antauxurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj gxiajn antauxurbojn,
68約緬和屬於約緬的草場,伯.和崙和屬伯.和崙的草場,
68Jokmeamon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-HXoronon kaj gxiajn antauxurbojn,
69亞雅崙和屬於亞雅崙的草場,迦特.臨門和屬於迦特.臨門的草場。
69Ajalonon kaj gxiajn antauxurbojn, Gat-Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn;
70以色列人又從瑪拿西半個支派中,把亞乃和屬於亞乃的草場,比連和屬於比連的草場,給了哥轄其餘的家族。
70kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj gxiajn antauxurbojn, Bileamon kaj gxiajn antauxurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71又從瑪拿西半個支派的家族中,把西珊的哥蘭和屬於哥蘭的草場,亞斯他錄和屬於亞斯他錄的草場,給了革順的子孫。
71Al la idoj de Gersxon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Basxan kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Asxtaroton kaj gxiajn antauxurbojn;
72又從以薩迦支派中,給了他們基低斯和屬於基低斯的草場,大比拉和屬於大比拉的草場,
72de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
73拉末和屬於拉末的草場,亞年和屬於亞年的草場。
73Ramoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anemon kaj gxiajn antauxurbojn;
74又從亞設支派中給了他們瑪沙和屬於瑪沙的草場,押頓和屬於押頓的草場,
74de la tribo Asxer:Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon kaj gxiajn antauxurbojn,
75戶割和屬於戶割的草場,利合和屬於利合的草場。
75HXukokon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Rehxobon kaj gxiajn antauxurbojn;
76又從拿弗他利支派中,把加利利的基低斯和屬於基低斯的草場,哈們和屬於哈們的草場,基列亭和屬於基列亭的草場,給了他們。
76de la tribo Naftali:Kedesxon en Galileo kaj gxiajn antauxurbojn, HXamonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Kirjataimon kaj gxiajn antauxurbojn.
77又從西布倫支派中,把臨摩挪和屬於臨摩挪的草場,他泊和屬於他泊的草場,給了米拉利其餘的子孫。
77Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn;
78又在約旦河那邊,耶利哥對面,就是約旦河東岸,從流本支派中,給了他們在曠野的比悉和屬於比悉的草場,雅哈撒和屬於雅哈撒的草場,
78kaj transe de Jordan, kontraux Jerihxo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj gxiajn antauxurbojn, Jahacon kaj gxiajn antauxurbojn,
79基底莫和屬於基底莫的草場,米法押和屬於米法押的草場。
79Kedemoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Mefaaton kaj gxiajn antauxurbojn;
80又從迦得支派中,給了他們基列的拉末和屬於拉末的草場,瑪哈念和屬於瑪哈念的草場,
80kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj gxiajn antauxurbojn, Mahxanaimon kaj gxiajn antauxurbojn,
81希實本和屬於希實本的草場,雅謝和屬於雅謝的草場。
81HXesxbonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Jazeron kaj gxiajn antauxurbojn.