聖經新譯本

Esperanto

Exodus

25

1為聖所奉獻(出35:4~9)耶和華對摩西說:
1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2“你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
2Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de cxiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
3以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、
3Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili:oro kaj argxento kaj kupro,
4藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
4kaj blua teksajxo kaj purpura kaj rugxa, kaj bisino kaj kapra lano,
5染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
5kaj virsxafaj feloj rugxe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
6燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
6oleo por lumigado, aromajxoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
7綠柱玉寶石和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
7sxtonoj oniksaj kaj sxtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustajxo.
8他們要為我建造聖所,使我可以在他們中間居住。
8Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi logxu inter ili.
9按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
9Laux cxio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Logxejo kaj la bildon de cxiuj gxiaj objektoj, tiel faru.
10約櫃的做法(出37:1~9)“他們要用皂莢木做一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分。
10Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.
11你要用純金包櫃,內外都要包上;櫃上的四圍要做金邊。
11Kaj tegu gxin per pura oro, interne kaj ekstere tegu gxin, kaj faru sur gxi oran kronon cxirkauxe.
12你要鑄造四個金環,安放在櫃的四腳上,兩個環在這邊,兩個環在那邊。
12Kaj fandu por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur gxiaj kvar anguloj:du ringojn sur unu gxia flanko kaj du ringojn sur gxia alia flanko.
13你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。
13Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
14你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。
14Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
15櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。
15En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
16你要把我賜給你的法版放在櫃裡。
16Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
17你要用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
17Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.
18你要用黃金錘成兩個基路伯,放在施恩座的兩端。
18Kaj faru du kerubojn el oro; per forgxa laboro faru ilin cxe la du randoj de la fermoplato.
19這端做個基路伯,那端做個基路伯,二基路伯要與施恩座連在一起製造,在施恩座的兩端。
19Faru unu kerubon cxe unu flanko kaj unu kerubon cxe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur gxiaj du flankoj.
20二基路伯要在上面展開雙翼,遮掩施恩座,基路伯的臉要彼此相對,他們的臉要朝著施恩座。
20Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizagxoj estu unu kontraux la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizagxoj de la keruboj.
21你要把施恩座安放在櫃頂,又要把我賜給你的法版放在櫃裡。
21Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
22我要在那裡和你相會,也要從施恩座上面,從二基路伯之間,告訴你一切我命令你傳給以色列人的事。
22Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri cxio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
23桌子的做法(出37:10~16)“你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
23Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu gxia longo, kaj unu ulno gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.
24你要用純金包桌子,桌子的四圍要做金邊。
24Kaj tegu gxin per pura oro, kaj faru al gxi oran kronon cxirkauxe.
25你要給桌子的四圍做七十五公釐寬的框邊,框邊上的四圍要做金邊。
25Kaj faru cxirkaux gxi manlargxan listelon, kaj faru oran kronon cxirkaux la listelo.
26你要做四個金環,把金環安放在桌子的四角上,就是在桌子的四腳上。
26Kaj faru por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, cxe gxiaj kvar piedoj.
27環子要靠近框邊,用來穿桌槓,以便抬桌子。
27Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
28你要用皂莢木做幾根桌槓,又要用金包裹起來,桌子要用桌槓來抬。
28Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
29你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
29Kaj faru gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn kalikojn kaj gxiajn krucxojn, per kiuj oni versxos; el pura oro faru ilin.
30你又要在桌子上,在我面前,常常擺放陳設餅。
30Kaj metu sur la tablon panon de propono antaux Mi cxiam.
31燈臺的做法(出37:17~24)“你要用純金做一個燈臺,那燈臺你要用鎚錘成;燈臺的座、幹、杯、球、花,都要與燈臺連在一起。
31Kaj faru kandelabron el pura oro, per forgxa laboro estu farita la kandelabro; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaru el gxi.
32燈臺的兩邊伸出六個枝子;一邊有三個燈臺枝子,另一邊也有三個燈臺枝子。
32Kaj ses brancxoj devas elstari el gxiaj flankoj:tri brancxoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri brancxoj de la kandelabro el la alia flanko;
33在第一個枝子上有三個杯,形狀像杏花,有球、有花;在另外一個枝子也有三個杯,形狀像杏花,有球、有花。從燈臺伸出的六個枝子,都是這樣。
33tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu brancxo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia brancxo; tiel sur la ses brancxoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
34燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球、有花。
34Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
35每兩個枝子的下面有球和燈臺相連,從燈臺伸出來的六個枝子,都是這樣。
35Kaj kapeto sub unu paro da brancxoj, kapeto sub la dua paro da brancxoj, kaj kapeto sub la tria paro da brancxoj; tiel por la ses brancxoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
36球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。
36La kapetoj kaj brancxoj devas elstari el gxi; cxio devas esti unu forgxita tutajxo el pura oro.
37你要做燈臺上的七個燈盞,這些燈盞要放在燈臺之上,使燈光照亮對面的地方。
37Kaj faru por gxi sep lucernojn; kaj starigu sur gxi gxiajn lucernojn, ke ili lumu sur gxian antauxan flankon.
38燈臺上的燈剪和燈花盆,也是要純金做的。
38Kaj gxiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
39要用三十五公斤純金做燈臺和一切器具。
39El kikaro da pura oro oni faru gxin kaj cxiujn tiujn apartenajxojn.
40你要留心照著在山上指示你的樣式去做。”
40Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.