聖經新譯本

Esperanto

Exodus

36

1比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜與智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
1Kaj laboros Becalel kaj Oholiab kaj cxiuj kompetentuloj, en kiujn la Eternulo enmetis sagxon kaj prudenton, por ke ili sciu fari cxiun laboron por la servado en la sanktejo, laux cxio, kion ordonis la Eternulo.
2人民奉獻大量禮物於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
2Kaj Moseo alvokis Becalelon kaj Oholiabon, kaj cxiun kompetentulon, al kiu la Eternulo enmetis sagxon en la koron, cxiun, kiun tiris lia koro entrepreni la laboron kaj fari gxin.
3他們當著摩西面前,接收了以色列人為供聖所使用的工程帶來的一切禮物。他們天天早晨還把自願奉獻的禮物帶到摩西那裡來。
3Kaj ili prenis de Moseo cxiujn oferdonojn, kiujn alportis la Izraelidoj por la bezonoj de la servado en la sanktejo, por ellabori ilin. Kaj tiuj alportadis al li ankoraux plue oferdonojn cxiumatene.
4凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。
4Kaj venis cxiuj sagxuloj, kiuj estis farantaj la tutan laboron por la sanktejo, cxiu venis de sia laboro, kiun li faris.
5他們告訴摩西:“人民帶來的太多,超過耶和華吩咐所作工程使用的需要。”
5Kaj ili diris al Moseo jene:La popolo alportas pli multe, ol bezonas la laboroj, kiujn la Eternulo ordonis fari.
6於是摩西下令,他們就在營中宣告,說:“無論男女都不必再為聖所的工程奉獻甚麼禮物。”這樣,人民才被攔阻,不送甚麼禮物來。
6Tiam Moseo ordonis, kaj oni elkriis en la tendaro jene:Neniu viro kaj neniu virino faru plue laborajxon, por oferdoni al la sanktejo. Kaj la popolo cxesis alporti.
7因為所有的材料夠作一切工程,而且有餘。
7Kaj la alportitajxo estis suficxa por la tuta farota laboro, kaj ecx superflua.
8做幕幔(出26:1~14)在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。
8Kaj cxiuj kompetentuloj inter tiuj, kiuj estis farantaj la laboron por la tabernaklo, faris dek tapisxojn el tordita bisino kaj el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo; kerubojn artiste laboritajn ili faris sur ili.
9每一幅幔子長十二公尺,每一幅幔子寬兩公尺,所有的幔子都是一樣的尺寸。
9La longo de cxiu tapisxo estis dudek ok ulnoj, kaj la largxo de cxiu tapisxo estis kvar ulnoj; unu mezuro estis por cxiuj tapisxoj.
10他把五幅幔子一一相連;也使另外五幅幔子一一相連。
10Kaj li kunigis kvin tapisxojn unu kun la alia, kaj la kvin ceterajn ankaux unu kun la alia.
11在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,他做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子末幅的邊緣上,他也照樣作。
11Kaj li faris masxojn el blua teksajxo sur la rando de unu tapisxo, sur la rando de la kunigxo; tiel same li faris sur la rando de la ekstrema tapisxo, sur la dua rando de kunigxo.
12在這一幅幔子上,他做了五十個鈕扣;在第二幅相連的幔子的邊緣上,他也做了五十個鈕扣,這些鈕扣都彼此相對。
12Kvindek masxojn li faris sur unu tapisxo, kaj kvindek masxojn li faris sur la rando de tiu tapisxo, sur kiu estis la dua flanko de la kunigxo; la masxoj estis reciproke arangxitaj unu kontraux alia.
13又做了五十個金鉤,用鉤子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。
13Kaj li faris kvindek orajn hoketojn, kaj li kunigis la tapisxojn unu kun la alia per la hoketoj; kaj la tabernaklo farigxis unu tutajxo.
14他又用山羊毛做了幔子,作為帳幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。
14Kaj li faris tapisxojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapisxojn li faris.
15每一幅幔子長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都是一樣的尺寸。
15La longo de cxiu tapisxo estis tridek ulnoj, kaj kvar ulnoj estis la largxo de cxiu tapisxo; unu mezuro estis por la dek unu tapisxoj.
16他把五幅幔子相連在一起,又把另外六幅幔子相連在一起。
16Kaj li kunigis kvin tapisxojn aparte kaj la ceterajn ses tapisxojn aparte.
17在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,做了五十個鈕扣;在第二組相連的幔子末幅的邊緣上,也做了五十個鈕扣。
17Kaj li faris kvindek masxojn sur la rando de la ekstrema tapisxo, sur la rando de la kunigxo, kaj kvindek masxojn li faris sur la rando de la dua kunigxa tapisxo.
18又做了五十個銅鉤,使罩棚相連,可以成為一個。
18Kaj li faris kvindek kuprajn hoketojn, por kunigi la tendon, por ke gxi estu unu tutajxo.
19用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。
19Kaj li faris kovron por la tendo el rugxaj virsxafaj feloj kaj ankoraux kovron el antilopaj feloj supre.
20做幕板(出26:15~30)他替帳幕用皂莢木做了豎板。
20Kaj li faris la tabulojn por la tabernaklo, starantajn, el akacia ligno.
21每塊板長四公尺,寬六十六公分。
21Dek ulnoj estis la longo de cxiu tabulo, kaj unu ulno kaj duono la largxo de cxiu tabulo.
22每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。
22CXiu tabulo havis du pivotojn, algxustigitajn unu al la alia; tiel li faris cxe cxiuj tabuloj de la tabernaklo.
23他為帳幕做板,給南邊,就是向南的方向做了二十塊板。
23Kaj li faris la tabulojn por la tabernaklo; dudek tabulojn sur la flanko suda.
24在這二十塊板底下,做了四十個銀座;這塊板底下的兩個銀座用來連接板的兩個榫頭,那塊板底下的兩個銀座用來連接它的兩個榫頭。
24Kaj kvardek argxentajn bazojn li faris sub la dudek tabuloj, du bazojn sub cxiu tabulo, por gxiaj du pivotoj.
25他為帳幕的第二邊,就是北面,也做了二十塊板,
25Kaj sur la dua flanko de la tabernaklo, sur la flanko norda, li faris dudek tabulojn,
26和四十個銀座;這一塊板底下有兩個銀座,那一塊板底下也有兩個銀座。
26kaj kvardek argxentajn bazojn por ili, du bazojn sub cxiu tabulo.
27帳幕的後面,就是西面,做了六塊板。
27Kaj sur la malantauxa flanko de la tabernaklo, okcidente, li faris ses tabulojn.
28他替帳幕後面兩個角上做了兩塊板。
28Kaj du tabulojn li faris en la anguloj de la tabernaklo sur la malantauxa flanko.
29板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。
29Kaj ili estis kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel li faris kun ambaux en la du anguloj.
30所以共有八塊板,十六個銀座。每一塊板底下都有兩個銀座。
30Kaj estis ok tabuloj, kaj cxe ili dek ses argxentaj bazoj, po du bazoj sub cxiu tabulo.
31他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂,
31Kaj li faris riglilojn el akacia ligno:kvin por la tabuloj de unu flanko de la tabernaklo,
32替帳幕第二邊的板也做了五個橫閂,替帳幕後面,就是西面的板也做了五個橫閂,
32kaj kvin riglilojn por la tabuloj de la dua flanko de la tabernaklo, kaj kvin riglilojn por la tabuloj de la malantauxa flanko de la tabernaklo, okcidente.
33他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。
33Kaj li faris mezan riglilon, kiu sxovigxis meze de la tabuloj de unu fino gxis la alia.
34他用金子把板包裹,也做了板上的金環,用作穿橫閂的地方,並且也用金子把橫閂包裹。
34Kaj la tabulojn li tegis per oro, kaj iliajn ringojn, ingojn por la rigliloj, li faris el oro, kaj la riglilojn li tegis per oro.
35做幔子、門簾和柱子(出26:31~37)他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。
35Kaj li faris la kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; per artista laboro li faris sur gxi kerubojn.
36他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。
36Kaj li faris por gxi kvar kolonojn el akacia ligno, kaj li tegis ilin per oro, kaj iliaj hoketoj estis el oro; kaj li fandis por ili kvar argxentajn bazojn.
37又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾;
37Kaj li faris kovrotukon por la pordo de la tabernaklo, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino, kun brodajxoj;
38又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。
38kaj kvin kolonojn por gxi kun iliaj hoketoj; kaj li tegis iliajn kapojn kaj ligajxojn per oro; kaj por ili kvin kuprajn bazojn.