1大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你聽我的呼求,留心聽我的禱告。
1Al la hxorestro. Por korda instrumento. De David. Auxskultu, ho Dio, mian krion; Atentu mian pregxon.
2我內心沮喪的時候,我從地極向你呼求;求你領我到那比我更高的磐石上面去。
2De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malgxojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
3因為你作過我的避難所,作過我逃避仇敵的堅固堡壘。
3CXar Vi estis mia rifugxejo, Fortika turo kontraux malamiko.
4我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
4Lasu min logxi eterne en Via tendo, Havi rifugxon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.
5 神啊!你聽了我所許的願;你把產業賜給敬畏你名的人。
5CXar Vi, ho Dio, auxdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
6願你增添王的壽數;願他的年日世世無窮。
6Aldonu tagojn al la tagoj de la regxo, Ke liaj jaroj dauxru multajn generaciojn.
7願他在 神面前永遠作王;願你指派慈愛和誠實保護他。
7Li restu eterne antaux Dio; Boneco kaj vero laux Via volo lin gardu.
8這樣,我要永遠歌頌你的名,並且天天還我向你所許的願。
8Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn cxiutage.