聖經新譯本

German: Schlachter (1951)

2 John

1

1問安我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的,
1Der Älteste an die auserwählte Frau und ihre Kinder, welche ich in Wahrheit liebe, und nicht ich allein, sondern auch alle, welche die Wahrheit erkannt haben,
2也因為真理的緣故愛你們。這真理在我們裡面,也必與我們同在,直到永遠。
2um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und mit uns sein wird in Ewigkeit.
3願恩惠、憐憫、平安,從父 神和他兒子耶穌基督在真理和愛中與我們同在。
3Gnade sei mit uns, Barmherzigkeit und Friede von Gott, dem Vater, und von Jesus Christus, dem Sohne des Vaters, in Wahrheit und Liebe!
4要按真理憑愛心行事我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。
4Es freut mich sehr, daß ich unter deinen Kindern solche gefunden habe, die in der Wahrheit wandeln, wie wir ein Gebot empfangen haben vom Vater.
5夫人哪,我現在請求你,我們要彼此相愛。我寫給你的,不是一條新命令,而是我們從起初就有的。
5Und nun bitte ich dich, Frau (nicht als schriebe ich dir ein neues Gebot, sondern dasjenige, welches wir von Anfang an gehabt haben), daß wir einander lieben.
6我們要照著他的命令行事,這就是愛。你們從起初所聽見的那命令,就是要你們憑著愛心行事。
6Und darin besteht die Liebe, daß wir nach seinen Geboten wandeln; dies ist das Gebot, wie ihr es von Anfang an gehört habt, daß ihr darin wandeln sollt.
7有許多欺騙人的已經在世上出現,他們否認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那騙人的和敵基督的。
7Denn viele Irrlehrer sind hinausgegangen in die Welt, die nicht bekennen, daß Jesus der im Fleisch gekommene Christus ist; das ist der Irrlehrer und der Widerchrist.
8你們要小心,不要拆毀我們已經完成的工作,卻要得著美滿的賞賜。
8Sehet euch vor, daß ihr nicht verlieret, was ihr erarbeitet habt, sondern vollen Lohn empfanget!
9凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。
9Wer darüber hinausgeht und nicht in der Lehre Christi bleibt, der hat Gott nicht; wer in der Lehre bleibt, der hat den Vater und den Sohn.
10如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;
10Wenn jemand zu euch kommt und diese Lehre nicht bringt, den nehmet nicht auf in euer Haus und grüßet ihn nicht!
11因為問候他的,就在他的惡事上有分了。
11Denn wer ihn grüßt, macht sich teilhaftig seiner bösen Werke.
12問候的話我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。
12Ich hätte euch viel zu schreiben, will es aber nicht mit Papier und Tinte tun, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, damit eure Freude vollkommen sei.
13你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。
13Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten.