聖經新譯本

Hebrew: Modern

2 Kings

15

1亞撒利雅作猶大王(代下26:1~23)以色列王耶羅波安在位第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基作王。
1בשנת עשרים ושבע שנה לירבעם מלך ישראל מלך עזריה בן אמציה מלך יהודה׃
2他登基的時候才十六歲,他在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是來自耶路撒冷的。
2בן שש עשרה שנה היה במלכו וחמשים ושתים שנה מלך בירושלם ושם אמו יכליהו מירושלם׃
3他行耶和華看為正的事,就像他父親亞瑪謝所行的一切。
3ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה אמציהו אביו׃
4只是邱壇還沒有廢去,人民仍在邱壇獻祭焚香。
4רק הבמות לא סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות׃
5耶和華擊打王,他就患了痲風病,直到他死的日子。於是他住在隔離的房子,他的兒子約坦執掌朝務,治理國民。
5וינגע יהוה את המלך ויהי מצרע עד יום מתו וישב בבית החפשית ויותם בן המלך על הבית שפט את עם הארץ׃
6亞撒利雅其餘的事蹟和他所行的一切,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎?
6ויתר דברי עזריהו וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
7亞撒利雅和他的祖先一同長眠,葬在大衛的城,和他的祖先在一起。他的兒子約坦接續他作王。
7וישכב עזריה עם אבתיו ויקברו אתו עם אבתיו בעיר דוד וימלך יותם בנו תחתיו׃
8撒迦利雅作以色列王猶大王亞撒利雅在位第三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅在撒瑪利亞登基,統治以色列共六個月。
8בשנת שלשים ושמנה שנה לעזריהו מלך יהודה מלך זכריהו בן ירבעם על ישראל בשמרון ששה חדשים׃
9他行耶和華看為惡的事,好像他祖先所行的,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
9ויעש הרע בעיני יהוה כאשר עשו אבתיו לא סר מחטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל׃
10雅比的兒子沙龍陰謀反叛他,在人民面前把他殺死,接續他作王。
10ויקשר עליו שלם בן יבש ויכהו קבל עם וימיתהו וימלך תחתיו׃
11撒迦利雅其餘的事蹟,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
11ויתר דברי זכריה הנם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
12這就是耶和華曾論到有關耶戶的話說:“你的子孫必坐在以色列的王位上,直到第四代。”這話果然應驗了。
12הוא דבר יהוה אשר דבר אל יהוא לאמר בני רביעים ישבו לך על כסא ישראל ויהי כן׃
13沙龍作以色列王猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
13שלום בן יביש מלך בשנת שלשים ותשע שנה לעזיה מלך יהודה וימלך ירח ימים בשמרון׃
14迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
14ויעל מנחם בן גדי מתרצה ויבא שמרון ויך את שלום בן יביש בשמרון וימיתהו וימלך תחתיו׃
15沙龍其餘的事蹟和他反叛的經過,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
15ויתר דברי שלום וקשרו אשר קשר הנם כתבים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
16那時,米拿現從得撒開始,攻打提斐薩和城中所有的人,以及它的四境;因為他們不給他打開城門,所以他攻擊它,把所有的孕婦剖腹。
16אז יכה מנחם את תפסח ואת כל אשר בה ואת גבוליה מתרצה כי לא פתח ויך את כל ההרותיה בקע׃
17米拿現作以色列王猶大王亞撒利雅在位第三十九年,迦底的兒子米拿現在撒瑪利亞登基,統治以色列共十年。
17בשנת שלשים ותשע שנה לעזריה מלך יהודה מלך מנחם בן גדי על ישראל עשר שנים בשמרון׃
18他行耶和華看為惡的事,他在位的日子,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
18ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מעל חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל כל ימיו׃
19亞述王普勒來攻打以色列地,米拿現給普勒三萬公斤銀子,請普勒幫助他堅固王位。
19בא פול מלך אשור על הארץ ויתן מנחם לפול אלף ככר כסף להיות ידיו אתו להחזיק הממלכה בידו׃
20米拿現向以色列人,就是所有大財主強索銀子,每人五百七十克,好獻給亞述王。於是亞述王回去了,不在以色列地停留。
20ויצא מנחם את הכסף על ישראל על כל גבורי החיל לתת למלך אשור חמשים שקלים כסף לאיש אחד וישב מלך אשור ולא עמד שם בארץ׃
21米拿現其餘的事蹟和他所行的一切,不是都寫在以色列諸王的年代誌上嗎?
21ויתר דברי מנחם וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
22米拿現和他的祖先一同長眠,他的兒子比加轄接續他作王。
22וישכב מנחם עם אבתיו וימלך פקחיה בנו תחתיו׃
23比加轄作以色列王猶大王亞撒利雅在位第五十年,米拿現的兒子比加轄在撒瑪利亞登基,統治以色列二年。
23בשנת חמשים שנה לעזריה מלך יהודה מלך פקחיה בן מנחם על ישראל בשמרון שנתים׃
24他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
24ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מחטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל׃
25比加轄的軍長,利瑪利的兒子比加陰謀背叛他,在撒瑪利亞王宮的衛所擊殺他;與比加同謀的,有亞珥歌伯和亞利耶,以及和他一起的五十個基列人;比加把他殺死,接續他作王。
25ויקשר עליו פקח בן רמליהו שלישו ויכהו בשמרון בארמון בית מלך את ארגב ואת האריה ועמו חמשים איש מבני גלעדים וימיתהו וימלך תחתיו׃
26比加轄其餘的事蹟和他所行的一切,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
26ויתר דברי פקחיה וכל אשר עשה הנם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
27比加作以色列王猶大王亞撒利雅在位第五十二年,利瑪利的兒子比加在撒瑪利亞作王統治以色列共二十年。
27בשנת חמשים ושתים שנה לעזריה מלך יהודה מלך פקח בן רמליהו על ישראל בשמרון עשרים שנה׃
28他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
28ויעש הרע בעיני יהוה לא סר מן חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל׃
29以色列王比加在位的日子,亞述王提革拉.毗列色前來,攻取了以雲、亞伯.伯.瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民擄到亞述去。
29בימי פקח מלך ישראל בא תגלת פלאסר מלך אשור ויקח את עיון ואת אבל בית מעכה ואת ינוח ואת קדש ואת חצור ואת הגלעד ואת הגלילה כל ארץ נפתלי ויגלם אשורה׃
30烏西雅的兒子約坦在位第二十年,以拉的兒子何細亞陰謀背叛利瑪利的兒子比加,擊打他,把他殺死,接續他作王。
30ויקשר קשר הושע בן אלה על פקח בן רמליהו ויכהו וימיתהו וימלך תחתיו בשנת עשרים ליותם בן עזיה׃
31比加其餘的事蹟和他所行的一切,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
31ויתר דברי פקח וכל אשר עשה הנם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
32約坦作猶大王(代下27:1~9)以色列王利瑪利的兒子比加在位第二年,烏西雅的兒子約坦登基作猶大王。
32בשנת שתים לפקח בן רמליהו מלך ישראל מלך יותם בן עזיהו מלך יהודה׃
33他登基的時候是二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
33בן עשרים וחמש שנה היה במלכו ושש עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו ירושא בת צדוק׃
34他行耶和華看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。
34ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה עזיהו אביו עשה׃
35只是他沒有把邱壇廢去,國民仍在邱壇獻祭焚香。他就是那建造耶和華殿的上門的。
35רק הבמות לא סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות הוא בנה את שער בית יהוה העליון׃
36約坦所行其餘的事蹟,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎?
36ויתר דברי יותם אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃
37在那些日子,耶和華開始派遣亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加去攻擊猶大。
37בימים ההם החל יהוה להשליח ביהודה רצין מלך ארם ואת פקח בן רמליהו׃
38約坦和他的祖先一同長眠,也和他的祖先葬在一起,在他祖宗大衛的城裡。他的兒子亞哈斯接續他作王。
38וישכב יותם עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך אחז בנו תחתיו׃