聖經新譯本

Indonesian

Nahum

3

1尼尼微罪有應得這流人血的城,有禍了!全城欺詐,充滿劫掠;搶奪的事總不止息。
1Celakalah kota ini yang penuh dusta dan pembunuhan; penuh barang rampasan atau jarahan.
2鞭聲颼颼,輪聲轔轔,駿馬奔馳,戰車顛簸跳動。
2Dengarlah lecutan cambuk dan derak-derik roda, derap lari kuda dan guncangan kereta.
3騎兵騰躍衝鋒;刀劍爍爍發亮,槍矛閃閃生光;被殺的人眾多,死屍成堆;屍體無數,眾人都被屍體絆倒。
3Pasukan berkuda menyerang penuh semangat, pedang bercahaya dan tombak berkilat. Orang yang mati tidak terhitung, mayat mereka bertimbun-timbun, membuat orang-orang tersandung.
4都因妓女多有淫行,施邪術的美麗女巫,藉著她的淫行誘惑列國,藉著她的邪術欺騙萬族。
4Niniwe pelacur itu sedang diberi hukuman. Kecantikannya sungguh mempesonakan. Banyak bangsa telah disihirnya, dan dibujuk dengan rayuannya.
5萬軍之耶和華說:看哪!我必攻擊你;我要把你的裙子掀到你的臉上,使萬國看見你赤身露體,使列邦看見你的羞恥。
5TUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Hai Niniwe, engkau akan Kusiksa! Kainmu Kubuka di hadapan bangsa-bangsa, sehingga aibmu dilihat oleh mereka.
6我要把污穢可憎之物拋在你身上,侮辱你,使你成為眾人觀看的對象。
6Kuperlakukan engkau sebagai barang menjijikkan, Kulempari engkau dengan kotoran; Kujadikan engkau bahan tontonan.
7看見你的都必逃避你,說:“尼尼微荒涼了;有誰為她悲哀呢?”我在哪裡可以找到安慰你的人呢?
7Yang melihatmu akan menjauhkan diri dan berkata, 'Niniwe tinggal reruntuhan belaka! Siapa turut berduka dengan dia? Tak ada yang mau memberi hiburan kepadanya.'"
8挪亞們作前車之鑒你比挪亞們還強嗎?挪亞們位於尼羅河流域,周圍有水環繞;海是她的屏障,水作她的牆垣。
8Hai Niniwe, masakan engkau lebih baik daripada Tebe, ibukota Mesir? Tebe juga letaknya di pinggir sungai yang melindunginya sebagai tembok. Ya, Sungai Nil itulah benteng pertahanannya.
9古實和埃及,是她無窮的力量,弗人和路比族,是她的助手。
9Tebe memerintah atas Sudan dan Mesir, dan kuasanya tak ada batasnya; Libia dan Put adalah sekutunya.
10然而她卻被遷徙,被擄去了;她的嬰孩在各街頭被摔死;人們為她的尊貴人抽籤。她所有的達官貴人都被鎖鍊捆著。
10Meskipun begitu, penduduk Tebe ditawan dan diangkut ke pembuangan. Di semua persimpangan, anak-anaknya dipukuli sampai mati. Para pembesarnya dibelenggu dengan rantai dan dibagi-bagi di antara para penawannya.
11至於你,你必喝醉,必被隱藏;你必因仇敵的緣故,尋找避難所。
11Hai Niniwe, engkau pun akan pingsan karena mabuk. Engkau pun akan berusaha supaya luput dari musuh-musuhmu.
12你一切堡壘,如同無花果樹上初熟的果子,若被搖撼,就必落在想吃的人口中。
12Segala bentengmu akan seperti pohon ara yang penuh buah-buah yang masak. Jika pohon itu digoyang, buah-buahnya akan jatuh ke dalam mulut orang yang ingin memakannya.
13看哪!在你裡面的人都是婦女,你境內的門戶,都向仇敵敞開;你的門閂被火燒毀。
13Prajurit-prajuritmu lemah seperti perempuan dan negerimu sama sekali tak berdaya menghadapi musuh. Api akan menghanguskan palang-palang pintu gerbangmu.
14你要打水,以備圍困,鞏固你的堡壘,踹泥踏土,緊握磚模。
14Timbalah saja air untuk persediaan selama engkau dikepung, dan perkuatlah benteng-bentengmu! Injak-injaklah lumpur untuk membuat batu-batu bata, dan siapkanlah cetakan-cetakannya!
15在那裡火要燒滅你,刀劍要除滅你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一樣,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗蟲,
15Apapun yang kauperbuat, akan sia-sia saja, sebab engkau pasti akan habis terbakar atau tewas dalam pertempuran. Engkau akan lenyap seperti hasil ladang dilahap belalang. Engkau telah berkembang biak seperti belalang!
16你增加了你的商人,多過天上的星辰。蚱蜢退了殼,就飛去了。
16Pedagang-pedagangmu melebihi jumlah bintang-bintang di langit! Tetapi sekarang mereka lenyap, seperti belalang yang mengembangkan sayapnya lalu terbang menghilang.
17你的領袖多如蝗蟲,你的軍長像一群群的螞蚱;天涼的時候,停留在籬笆上;太陽一出,就都飛走了;沒有人知道牠們在甚麼地方。
17Para pembesar dan pejabatmu seperti kawanan belalang yang berlindung di tembok-tembok pada waktu dingin. Tetapi setelah matahari terbit, mereka segera terbang menghilang; tak seorang pun tahu ke mana mereka pergi.
18哀弔亞述王亞述王啊!你的牧人睡覺,你的貴族安歇,你的子民分散在各山上,沒有人招聚他們。
18Hai raja negeri Asyur! Para gubernurmu sudah mati, dan para bupatimu tertidur untuk selama-lamanya. Rakyatmu tercerai-berai di pegunungan, dan tak seorang pun dapat membawa mereka pulang kembali.
19你的創傷無法醫治;你受的打擊非常嚴重。聽見你這消息的,都必向你鼓掌;因為你不斷行惡,誰沒有受過害呢?
19Cederamu tak dapat diobati, dan luka-lukamu tak dapat disembuhkan. Semua orang yang mendengar berita kehancuranmu bertepuk tangan kegirangan. Sebab semua orang telah menderita karena kejahatanmu yang tak berakhir itu.