1更重的刑罰以色列人哪!要聽耶和華攻擊你們的這些話,就是攻擊他從埃及地領上來的以色列全家,說:
1Ascoltate questa parola che l’Eterno pronunzia contro di voi, o figliuoli d’Israele, contro tutta la famiglia ch’io trassi fuori dal paese d’Egitto:
2“地上萬族中,我只揀選了你;因此,我必追討你們的一切罪。”
2Voi soli ho conosciuto fra tutte le famiglie della terra; perciò io vi punirò per tutte le vostre iniquità.
3二人如果沒有約定,怎會同行呢?
3Due uomini camminano eglino assieme, se prima non si sono concertati?
4先知的使命獅子如果不是捕獲獵物,怎會在林中吼叫?少壯獅子如果沒有捕獲甚麼,怎會在洞中咆哮呢?
4Il leone rugge egli nella foresta, se non ha una preda? il leoncello fa egli udir la sua voce dalla sua tana, se non ha preso nulla?
5如果沒有餌,雀鳥怎會掉在地上的網羅中?網羅如果沒有捕獲雀鳥,怎會從地上翻起呢?
5L’uccello cade egli nella rete in terra, se non gli è tesa un insidia? La tagliuola scatta essa dal suolo, se non ha preso qualcosa?
6城中如果吹起號角,居民怎會不驚慌呢?災禍如果臨到某城,不是耶和華所降的嗎?
6La tromba suona essa in una città, senza che il popolo tremi? Una sciagura piomba ella sopra una città, senza che l’Eterno ne sia l’autore?
7如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示,他就不會作任何事。
7Poiché il Signore, l’Eterno, non fa nulla, senza rivelare il suo segreto ai suoi servi, i profeti.
8獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
8Il leone rugge, chi non temerà? Il Signore, l’Eterno, parla, chi non profeterà?
9犯罪的結果要向亞實突和埃及的堡壘宣告:“你們要在撒瑪利亞山上聚集;觀看城裡極大的騷亂和城中的暴虐。”
9Proclamate questo sui palazzi d’Asdod e sui palazzi del paese d’Egitto; dite: "Adunatevi sui monti di Samaria, e vedete che grandi disordini esistono in mezzo ad essa, e quali oppressioni han luogo nel suo seno".
10“這些人不知道怎樣行正直的事,只管在他們的堡壘中積聚暴行和欺壓。”這是耶和華的宣告。
10Essi non sanno fare ciò ch’è retto, dice l’Eterno; accumulano nei loro palazzi i frutti della violenza e della rapina.
11因此,主耶和華這樣說:“敵人必圍攻這地,使你們的勢力傾覆,搶掠你們的堡壘。”
11perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Ecco il nemico, tutt’attorno al paese; egli abbatterà la tua forza, e i tuoi palazzi saran saccheggiati.
12耶和華這樣說:“牧人從獅子口中,只能奪回一雙羊腿和一角耳朵;住在撒瑪利亞的以色列人獲救也是這樣,他們只剩下一角床榻,半邊褥子(“他們只剩下一角床塌,半邊褥子”,這句原文意義不詳,或譯:“他們躺臥在華麗的床上,睡在鋪上繡花毯子的榻上”)。
12Così parla l’Eterno: Come il pastore strappa dalla gola del leone due gambe o un pezzo d’orecchio, così scamperanno i figliuoli d’Israele che in Samaria stanno ora seduti sull’angolo d’un divano o sui damaschi d’un letto.
13你們要聽,要向雅各家作證。(這是主耶和華萬軍之 神的宣告。)
13Ascoltate questo e attestatelo alla casa di Giacobbe! dice il Signore, l’Eterno, l’Iddio degli eserciti:
14我追討以色列的悖逆時,必要懲罰伯特利的祭壇;壇角必砍下,跌落在地。
14(H3-13) Il giorno che io punirò Israele delle sue trasgressioni, punirò anche gli altari di Bethel; e i corni dell’altare saranno spezzati e cadranno al suolo.
15我必毀壞冬天和夏天的別墅,用象牙裝飾的房子必破爛,宏偉的樓宇必歸於無有。”這是耶和華的宣告。
15(H3-14) E abbatterò le case d’inverno e le case d’estate; le case d’avorio saranno distrutte, e le grandi case spariranno, dice l’Eterno.