聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

132

1朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和華啊!求你記念大衛,記念他的一切苦難。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
2他怎樣向耶和華起誓,向雅各的大能者許願,說:
2com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
3“我必不進我的家(“家”原文作“家的帳棚”),也必不上我的床榻。
3Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
4我必不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼瞼打盹;
4non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
5直到我為耶和華找著一個地方,為雅各的大能者找到居所。”
5finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
6我們聽說約櫃在以法他;我們在雅珥的田間找到它。
6Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
7“我們要進入他的居所,在他的腳凳前下拜。
7Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
8耶和華啊,求你起來,求你和你有能力的約櫃同入安息的居所。
8Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
9願你的祭司都披上公義,願你的聖民都歡呼。
9I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
10求你因你僕人大衛的緣故,不要轉臉不理你的受膏者。”
10Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
11耶和華實實在在向大衛起了誓,他必不會收回,他說:“我要從你的後裔中,立一位坐在你的王位上。
11L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
12如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
12Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
13因為耶和華揀選了錫安,定意把它當作自己的居所。他說:
13Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
14“這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。
14Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
15我要賜給錫安豐盛的糧食,我要使城中的窮人飽足。
15Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
16我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。
16I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
17我要在那裡使大衛的角長起來,我要為我的受膏者安排明燈。
17Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
18我要使他的仇敵都披上羞辱,但他的冠冕必在他頭上發光。”
18I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.