1稱謝 神創造和拯救之恩你們要稱謝耶和華,因他本是良善的,他的慈愛永遠長存。
1Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2你們要稱謝萬神之神,因為他的慈愛永遠長存。
2Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3你們要稱謝萬主之主,因為他的慈愛永遠長存。
3Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
4要稱謝那獨行大奇事的,因為他的慈愛永遠長存。
4Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
5要稱謝那用智慧造成諸天的,因為他的慈愛永遠長存。
5Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
6要稱謝那鋪張大地在水上的,因為他的慈愛永遠長存。
6Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7要稱謝那造成大光的,因為他的慈愛永遠長存。
7Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8他造太陽管白晝,因為他的慈愛永遠長存。
8il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
9他造月亮和星星管黑夜,因為他的慈愛永遠長存。
9e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
10Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
11他領以色列人從他們中間出來,因為他的慈愛永遠長存。
11e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
12他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來,因為他的慈愛永遠長存。
12con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
13要稱謝那分開紅海的,因為他的慈愛永遠長存。
13Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
14他領以色列人從海中經過,因為他的慈愛永遠長存。
14e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
15他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡,因為他的慈愛永遠長存。
15e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
16Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
17要稱謝那擊殺大君王的,因為他的慈愛永遠長存。
17Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
18他殺戮了強盛的君王,因為他的慈愛永遠長存。
18e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19他殺了亞摩利王西宏,因為他的慈愛永遠長存。
19Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
20他殺了巴珊王噩,因為他的慈愛永遠長存。
20e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
21他把他們的地賜給了自己的子民作產業,因為他的慈愛永遠長存。
21e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22他把他們的地賜給他的僕人以色列作產業,因為他的慈愛永遠長存。
22in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
23他在我們卑微的時候顧念我們,因為他的慈愛永遠長存。
23Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
24他救我們脫離了敵人,因為他的慈愛永遠長存。
24e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25他把糧食賜給全人類,因為他的慈愛永遠長存。
25Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26你們要稱謝天上的 神,因為他的慈愛永遠長存。
26Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.