1大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉抄本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。起來攻擊我的竟然那麼多。
1Salmo di Davide composto quand’egli fuggì dinanzi ad Absalom suo figliuolo. O Eterno, quanto numerosi sono i miei nemici! Molti son quelli che si levano contro di me,
2有很多人議論我說:“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)
2molti quelli che dicono dell’anima mia: Non c’è salvezza per lui presso Dio! Sela.
3耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
3Ma tu, o Eterno, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.
4我發聲向耶和華呼求的時候,他就從他的聖山上回答我。(細拉)
4Con la mia voce io grido all’Eterno, ed egli mi risponde dal monte della sua santità. Sela.
5我躺下,我睡覺,我醒來,都因耶和華在扶持著我。
5Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene.
6雖有千萬人包圍攻擊我,我也不怕。
6Io non temo le miriadi di popolo che si sono accampate contro a me d’ogn’intorno.
7耶和華啊!求你起來;我的 神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。
7Lèvati, o Eterno, salvami, Dio mio; giacché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti degli empi.
8救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)
8All’Eterno appartiene la salvezza; la tua benedizione riposi sul tuo popolo! Sela.