聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

71

1 神是人自幼到老的倚靠耶和華啊!我投靠你,求你使我永不羞愧。
1In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso.
2求你按著你的公義搭救我,救贖我;求你留心聽我,拯救我。
2Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
3求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
3Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
4我的 神啊!求你救我脫離惡人的手,脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
4O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
5因為你是我的盼望;主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
5Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
6我自出母胎就倚賴你,把我從母腹中領出來的就是你,我要常常讚美你。
6Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
7眾人都以我為怪,但你是我堅固的避難所。
7Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto.
8我要滿口讚美你,我終日頌揚你的榮美。
8Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria!
9我年老的時候,求你不要丟棄我;我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
9Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
10因為我的仇敵議論我;那些窺探著要害我性命的,一同商議,
10Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
11說:“ 神已經離棄了他,你們追趕他,拿住他吧!因為沒有人搭救他。”
11dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.
12 神啊!求你不要遠離我;我的 神啊!求你快來幫助我。
12O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto!
13願那些控告我的,都羞愧滅亡;願那些謀求害我的,都蒙羞受辱。
13Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
14至於我,我要常常仰望你,要多多讚美你。
14Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre.
15我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。
15La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
16我要來述說主耶和華大能的事;我要提說你獨有的公義。
16Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
17 神啊!我自幼以來,你就教導我;直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
17O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie.
18 神啊!到我年老髮白的時候,求你仍不要離棄我,等我把你的能力向下一代傳揚,把你的大能向後世所有的人傳揚。
18Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno.
19 神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事, 神啊!有誰像你呢?
19Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
20你使我們經歷了很多苦難,你必使我們再活過來,你必把我們從地的深處救上來。
20Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;
21你必增加我的尊榮,並轉過來安慰我。
21tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
22我的 神啊!我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實;以色列的聖者啊!我要鼓瑟歌頌你。
22Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
23我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
23Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
24我的舌頭也要終日講述你的公義,因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
24Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male.