聖經新譯本

Norwegian

1 Chronicles

11

1大衛受膏作猶大王(撒下5:1~3)那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。
1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2從前掃羅作王的時候,是你率領以色列人出入征戰;耶和華你的 神曾對你說過:‘你要牧養我的人民以色列,你要作我的人民以色列的領袖。’”
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4大衛攻取耶路撒冷(撒下5:6~10)大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那時,當地的居民耶布斯人住在那裡。
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
5耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6大衛說:“誰首先攻打耶布斯人,誰就必作首領和元帥。”洗魯雅的兒子約押首先上去,就作了首領。
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7大衛住在堡壘中,因此人把那堡壘稱為大衛城。
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8大衛又重建四周的城牆,從米羅起,以至城的周圍;那城其餘的部分由約押修建。
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10大衛的勇士(撒下23:8~39)以下這些人是大衛眾勇士的首領,就是全力幫助他得國的,又與以色列人照著耶和華對以色列人所說的話一同膏立他作王。
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11這是大衛眾勇士的數目:哈革摩尼的兒子雅朔班,是三十勇士的首領;他揮舞矛槍,只一次就殺死了三百人。
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一;
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13他從前與大衛在巴斯.達閔,非利士人聚集在那裡預備作戰。那裡有塊長滿大麥的田;眾人從非利士人面前逃跑了。
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15三十個首領中有三個,下到亞杜蘭洞附近的磐石那裡去見大衛;非利士人的軍隊在利乏音谷安營。
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍在伯利恆。
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17大衛渴望說:“誰能把伯利恆城門旁邊池中的水,拿來給我喝!”
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18這三個勇士就衝過非利士人的軍營,從伯利恆城門旁邊的池裡取水,帶到大衛那裡去,大衛卻不肯喝,把水傾在耶和華面前,
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19說:“在我的 神面前,我絕對不可以這樣作,我怎能喝這些冒生命危險的人的血呢?因為這是他們冒生命危險取回來的。”因此大衛不肯喝這水。這是三個勇士所行的事。
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20約押的兄弟亞比篩,是三個勇士的首領;他揮舞矛槍刺死了三百人,因此在三個勇士中贏得了名聲。
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21他在這三個勇士中,是最尊貴的,只是還不及前三個勇士。
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22耶何耶大的兒子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有偉大的作為;他擊殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的日子,下到坑中去擊殺了一隻獅子。
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23他又殺死了一個身高兩百多公分的埃及人。這埃及人手裡拿著矛槍,好像織布機軸,比拿雅只拿著棍子下去會他,竟從那埃及人手中把矛槍奪了過來,再用他的矛槍把他殺死。
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,因此在三個勇士中贏得名聲。
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25他比那三十個勇士更有聲望,只是還不及前三個勇士。大衛立他作侍衛長。
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26軍中勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27哈律人沙瑪、比倫人希利斯、
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29戶沙人亞比該、亞合人以來、
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32來自迦實溪的戶萊、亞拉巴人亞比、
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36米基拉人希弗、比倫人亞希雅、
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39亞捫人洗勒、比錄人拿哈萊;拿哈萊是替洗魯雅的兒子約押拿兵器的。
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40以帖人以拉、以帖人迦立、
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
41赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42流本支派示撒的兒子亞第拿,他是流本支派的一個首領,有三十人跟隨他。
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47以利業、俄備得和米瑣八人雅西業。
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.