聖經新譯本

Norwegian

1 Peter

4

1要有受苦的心志基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己(因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了),
1Da nu Kristus har lidt i kjødet, så væbne og I eder med den samme tanke, at den som har lidt i kjødet, er ferdig med synden,
2好叫你們不再隨從人的私慾,只順從 神的旨意,在世上度餘下的光陰。
2så I ikke lenger skal leve efter menneskers lyster, men efter Guds vilje, den tid I ennu skal være i kjødet.
3因為你們過去隨從教外人的心意,行邪淫、私慾、醉酒、荒宴、狂飲和可憎拜偶像的事,時候已經夠了。
3For det er nok at I i den fremfarne livstid har gjort hedningenes vilje, idet I ferdedes i skamløshet, lyster, fyll, svir, drikk og skammelig avgudsdyrkelse;
4他們見你們不再與他們同奔那縱情放蕩的路,就覺得奇怪,毀謗你們。
4derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder;
5他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
5men de skal gjøre regnskap for ham som står ferdig til å dømme levende og døde.
6因此,那些死人也曾有福音傳給他們,好使他們的肉體受了人要受的審判,他們的靈卻靠 神活著。
6For derfor blev evangeliet forkynt også for døde at de visstnok skulde dømmes som mennesker i kjødet, men leve således som Gud i ånden.
7按照恩賜彼此服事萬物的結局近了,所以你們要謹慎警醒地禱告。
7Men alle tings ende er kommet nær; vær derfor sindige og edrue så I kan bede,
8最重要的是要彼此切實相愛,因為愛能遮蓋許多的罪。
8og ha fremfor alle ting inderlig kjærlighet til hverandre! for kjærligheten skjuler en mangfoldighet av synder.
9你們要互相接待,不發怨言。
9Vær gjestfrie mot hverandre uten knurr!
10你們要作 神各樣恩賜的好管家,各人照著所領受的恩賜彼此服事。
10Efter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over Guds mangehånde nåde:
11講道的,應當按著 神的聖言講;服事的,應當按著 神所賜的力量服事,為要在一切事上,使 神藉耶穌基督得榮耀。榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠。阿們。
11om nogen taler, han tale som Guds ord; om nogen tjener i menigheten, han tjene som av den kraft Gud gir, forat Gud må æres i alle ting ved Jesus Kristus, han som æren og makten tilhører i all evighet. Amen.
12為基督受苦的有福了親愛的,有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,好像是遭遇非常的事,
12I elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig;
13倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。
13men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel.
14你們要是為基督的名受辱罵,就有福了!因為 神榮耀的靈,住在你們身上。
14Om I hånes for Kristi navns skyld, er I salige, fordi herlighetens og Guds Ånd hviler over eder.
15你們中間不可有人因為殺人、或偷竊、或行惡、或好管閒事而受苦。
15For ingen av eder må lide som morder eller tyv eller ugjerningsmann eller som en som blander sig i andres saker;
16如果因為作基督徒而受苦,不要以為羞恥,倒要藉著這名字榮耀 神。
16men lider han som kristen, da skal han ikke skamme sig, men prise Gud for dette navn.
17因為審判從 神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從 神福音的人,結局將要怎樣呢?
17For det er nu tiden da dommen skal begynne med Guds hus; men begynner det med oss, hvad blir da enden for dem som ikke vil tro Guds evangelium?
18“如果義人僅僅得救,不敬虔和犯罪的人,又會變成怎樣呢?”
18Og blir den rettferdige vanskelig frelst, hvor skal det da bli av den ugudelige og synderen?
19所以那順著 神的旨意而受苦的人,要繼續地行善,把自己的生命交託那信實的創造者。
19Derfor skal og de som efter Guds vilje må lide, overgi sine sjeler til den trofaste skaper, idet de gjør det gode.