1派提摩太前往我們既然不能再忍下去,就決定留在雅典,
1Derfor, da vi ikke lenger kunde holde det ut, fant vi det best å bli alene tilbake i Aten,
2派我們的弟兄,就是在基督的福音上和 神同工的提摩太去,為了要在你們的信仰上堅定你們,勸慰你們,
2og vi sendte Timoteus, vår bror og Guds tjener i Kristi evangelium, for å styrke eder og formane eder om eders tro,
3免得有人在各樣的患難中動搖了。你們自己知道,我們受患難原是命定的。
3at ikke nogen måtte bli vaklende i disse trengsler. I vet jo selv at vi er satt til det;
4我們在你們那裡的時候,早已對你們說過,我們將會遭受患難。後來應驗了,這是你們知道的。
4for da vi var hos eder, sa vi eder også forut at vi vilde komme til å lide trengsel, som det også gikk, og som I vet.
5因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。
5Derfor sendte jeg da også bud, da jeg ikke lenger kunde holde det ut, for å få vite om eders tro, om fristeren skulde ha fristet eder og vårt arbeide skulde bli forgjeves
6提摩太剛剛從你們那裡回來,把你們信心和愛心的好消息帶給我們。他還說,你們常常懷念我們,切切想見我們,好像我們想見你們一樣。
6Men nu, da Timoteus er kommet til oss fra eder og har båret oss godt budskap om eders tro og kjærlighet, og om at I alltid har oss i vennlig minne og lenges efter å se oss, likesom vi lenges efter eder,
7所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。
7så blev vi da, brødre, trøstet over eder i all vår nød og trengsel, ved eders tro.
8如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。
8For nu lever vi, såfremt I står fast i Herren.
9我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
9For hvad takk kan vi gi Gud til vederlag for eder, for all den glede som vi har over eder for vår Guds åsyn,
10我們晝夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補滿你們信心的不足。
10idet vi natt og dag inderlig beder om å få se eders åsyn og bøte på det som ennu fattes i eders tro?
11願我們的父 神自己和我們的主耶穌為我們開路,使我們可以到你們那裡去。
11Men han, vår Gud og Fader, og vår Herre Jesus styre vår vei til eder!
12又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。
12Og eder gi Herren rikdom og overflod av kjærlighet til hverandre og til alle, likesom vi har den til eder,
13也願他堅定你們的心,好叫你們在我們主耶穌和眾聖徒再來的時候,在我們的父 神面前,完全聖潔,無可指摘。
13forat han kan styrke eders hjerter, så de blir ulastelige i hellighet for vår Guds og Faders åsyn, når vår Herre Jesus kommer med alle sine hellige!