1我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
1Men også for min egen skyld foresatte jeg mig at jeg ikke atter vilde komme til eder med sorg.
2如果我使你們憂愁,除了那因我而憂愁的人以外,誰能使我快樂呢?
2For hvis jeg gjør eder sorg, hvem er det da som gjør mig glad, uten den som jeg gjør sorg?
3我寫了這樣的信,免得我來的時候,應該使我快樂的人反而使我憂愁;我深信你們眾人都以我的喜樂為你們的喜樂。
3Og just i det øiemed skrev jeg, forat jeg ikke, når jeg kom, skulde få sorg av dem som jeg burde ha glede av, idet jeg har den tillit til eder alle at min glede er eders alles glede.
4我從前心裡痛苦難過,流著眼淚寫信給你們,並不是要使你們憂愁,而是要你們知道我是多麼愛你們。
4For med megen trengsel og angst i hjertet skrev jeg til eder under mange tårer, ikke for å gjøre eder sorg, men forat I skulde kjenne den kjærlighet som jeg særlig har til eder.
5饒恕犯罪的弟兄如果有人使人憂愁,他不是使我憂愁,而是使你們眾人都有一點憂愁;我只說有一點,是避免說得過分。
5Men er det nogen som har voldt sorg, da er det ikke mig han har voldt sorg, men delvis - at jeg ikke skal være for hård - eder alle.
6這樣的人受了許多人的責備,也就夠了,
6Det er nok for ham med den straff han har fått av de fleste,
7倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。
7så at I derimot heller skal tilgi og trøste ham, forat han ikke skal gå til grunne i ennu større sorg.
8所以,我勸你們要向他確實顯明你們的愛心。
8Derfor ber jeg eder å la kjærlighet råde mot ham.
9為這緣故,我寫了那封信,要考驗你們是不是凡事都順從。
9For derfor var det også jeg skrev, for å få vite om I holder prøve, om I er lydige i alt.
10你們饒恕誰,我也饒恕誰;我所饒恕了的(如果我饒恕過甚麼),是為了你們在基督面前饒恕的,
10Men den som I tilgir noget, ham tilgir og jeg; for det jeg har tilgitt - om jeg har hatt noget å tilgi - det har jeg gjort for eders skyld, for Kristi åsyn, forat vi ikke skal dåres av Satan;
11免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
11for ikke er vi uvitende om hans tanker.
12基督的馨香從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,
12Da jeg kom til Troas for Kristi evangeliums skyld, og en dør var mig oplatt i Herren, hadde jeg ingen ro i min ånd, fordi jeg ikke fant Titus, min bror,
13我心裡仍然沒有安寧,因為見不到提多弟兄。於是我辭別了那裡的人,到馬其頓去了。
13men jeg sa farvel til dem og drog videre til Makedonia.
14感謝 神,他常常在基督裡,使我們這些作俘虜的,列在凱旋的隊伍當中,又藉著我們在各地散播香氣,就是使人認識基督。
14Men Gud være takk, som alltid lar oss vinne seier i Kristus og ved oss åpenbarer sin kunnskaps duft på hvert sted!
15因為無論在得救的人或滅亡的人中間,我們都是基督的馨香,是獻給 神的。
15For vi er en Kristi vellukt for Gud, blandt dem som blir frelst, og blandt dem som går fortapt,
16對於滅亡的人,這是死亡的氣味叫人死;對於得救的人,這卻是生命的香氣使人活。這些事誰夠資格作呢?
16for disse en duft av død til død, for hine en duft av liv til liv. Og hvem er vel duelig til dette?
17我們不像那許多的人,為了圖利而謬講 神的道。相反地,我們講話,是出於真誠,出於 神,是在 神面前、在基督裡的。
17For vi er ikke, som de mange, slike at vi forfalsker Guds ord til egen vinning; men som i renhet, ja som av Gud, taler vi for Guds åsyn i Kristus.