聖經新譯本

Norwegian

2 Thessalonians

3

1祈求主的道快快傳開最後,弟兄們,請為我們禱告,好叫主的道也像在你們那裡一樣快快傳開,得著榮耀,
1For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
2也使我們能夠脫離那些不講理的惡人,因為不是人人都有信心。
2og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
3主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
3Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
4我們靠著主深深相信,你們現在以及將來都會遵行我們所吩咐的,
4Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
5願主引導你們的心,使你們有 神的愛和基督的堅忍。
5Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
6不可遊手好閒弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡是遊手好閒的弟兄,不按著你們從我們所領受的教訓去行,就應當遠離他。
6Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
7你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有遊手好閒,
7I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
8也沒有白吃過誰的飯,反而辛苦勞碌,晝夜作工,免得加重你們任何一人的負擔。
8heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
9這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
9ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
10我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。
10for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
11因為我們聽說,你們中間有人遊手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
11For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
12我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。
12Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
13弟兄們,你們行善不可灰心。
13Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
14如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
14Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
15但不要把他看作仇敵,卻要勸他好像勸弟兄一樣。
15og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
16祝福願賜平安的主親自隨時隨地賜平安給你們。願主與你們眾人同在。
16Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
17我保羅親筆問候你們。這是我每一封信的記號;我的筆跡就是這樣。
17Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
18願我們主耶穌基督的恩惠與你們眾人同在。
18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!