1猶大支派的分地猶大支派按著家族抽籤所得的地業,是極南的部分,達到以東的邊境,去到南邊尋的曠野。
1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3伸到亞克拉濱山坡的南邊,經過尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,再上到亞達珥,繞過甲加,
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們南方的疆界。
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
5東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起,
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6上到伯.曷拉,經過伯.亞拉巴的北邊,再上到流本的兒子波罕的磐石那裡;
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7又從亞割谷上到底璧,再北轉到河的南邊亞都冥山坡對面的吉甲去;又經過隱.示麥水泉,直通到隱.羅結;
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端;
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9又從山頂轉到尼弗多亞的水泉,伸展到以弗崙山的眾城;又轉到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10又從巴拉向西繞到西珥山,經過耶琳山坡的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥,經過亭納;
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11伸展到以革倫北面的山坡,轉到施基崙,經過巴拉山,伸展到雅比聶,直通到海為止。
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13迦勒攻得之地(士1:11~15)約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把基列.西弗奪取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。”
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他作妻子。
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18押撒出嫁的時候,慫恿丈夫向她父親求一塊田地;押撒一下驢,迦勒問她:“你要甚麼?”
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19她回答:“求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。”她父親就把上泉和下泉都給了她。
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20以下是猶大支派按著家族所得的產業。
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21猶大所得的城鎮猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22基拿、底摩拿、亞大達、
22og Kina og Dimona og Adada
23基低斯、夏瑣、以提楠、
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
24西弗、提鍊、比亞綠、
24Sif og Telem og Bealot
25夏瑣.哈大他、加略.希斯崙(加略.希斯崙就是夏瑣)、
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26亞曼、示瑪、摩拉大、
26Amam og Sema og Molada
27哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28哈薩.書亞、別是巴、比斯約他、
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29巴拉、以因、以森、
29Ba'ala og Ijim og Esem
30伊勒多臘、基失、何珥瑪、
30og Eltolad og Kesil og Horma
31洗革拉、麥連拿、三撒拿、
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
32利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬於這些城的村莊。
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38底連、米斯巴、約帖、
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39拉吉、波斯加、伊磯倫、
39Lakis og Boskat og Eglon
40迦本、拉幔、基提利、
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42又有立拿、以帖、亞珊、
42Libna og Eter og Asan
43益弗他、亞實拿、尼悉、
43og Jiftah og Asna og Nesib
44基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45又有以革倫,和屬於以革倫的市鎮村莊;
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47亞實突和屬於亞實突的市鎮村莊;迦薩和屬於迦薩的市鎮村莊;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49大拿、基列.薩拿(基列.薩拿就是底璧)、
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50亞拿伯、以實提莫、亞念、
50og Anab og Estemo og Anim
51歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬於這些城的村莊。
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52又有亞拉、度瑪、以珊、
52Arab og Duma og Esan
53雅農、伯.他普亞、亞非加、
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54宏他、基列.亞巴(基列.亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
55Maon, Karmel og Sif og Juta
56耶斯列、約甸、撒挪亞、
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬於這些城的村莊。
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58又有哈忽、伯.夙、基突、
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
59瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬於這些城的村莊。
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.