1遵守道德生活的律例耶和華對摩西說:
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“你要告訴以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。
2Tal til Israels barn og si til dem: Jeg er Herren eders Gud.
3你們從前住過的埃及地,那裡的居民的行為,你們不可隨從;我要領你們到的迦南地,那裡的居民的行為,你們也不可仿效。你們不可跟隨他們的風俗行。
3I skal ikke gjøre som de gjør i Egyptens land, som I bodde i, og I skal ikke gjøre som de gjør i Kana'ans land, som jeg vil føre eder til, og I skal ikke vandre efter deres skikker.
4你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
4I skal gjøre efter mine bud, og I skal holde mine lover, så I følger dem; jeg er Herren eders Gud.
5所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。
5Og I skal holde mine lover og mine bud, for det menneske som gjør efter dem, skal leve ved dem; jeg er Herren.
6不可亂倫“你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
6Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.
7你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
7Din fars og din mors leie skal du ikke vanære; hun er din mor, du skal ikke ha omgang med henne.
8你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。
8Din stedmor skal du ikke ha omgang med; hun er din fars hustru.
9你姊妹的下體,無論是異母同父的,或是異父同母的,是在家裡生的,或是在外面生的,你都不可揭露她們的下體。
9Din søster, enten det er din fars datter eller din mors datter, enten hun er født hjemme eller født ute, skal du ikke ha omgang med.
10你的孫女,或是你的外孫女的下體,你都不可揭露,因為她們的下體就是你自己的下體。
10Din sønnedatter eller din datterdatter skal du ikke ha omgang med; for det er ditt eget kjød.
11你的繼母為你父親所生的女兒的下體,是你的妹妹,你不可揭露她的下體。
11Din stedmors datter, som også er din fars datter, skal du ikke ha omgang med; hun er din søster.
12你不可揭露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
12Din fars søster skal du ikke ha omgang med; hun er din fars nære slekt.
13你不可揭露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
13Din mors søster skal du ikke ha omgang med; for hun er din mors nære slekt.
14你不可揭露你叔伯的下體,不可親近他的妻子,她本是你的嬸母。
14Din farbrors leie skal du ikke vanære, hans hustru skal du ikke komme for nær; hun er din fars søster.
15你不可揭露你兒媳的下體;她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
15Din sønnekone skal du ikke ha omgang med; hun er din sønns hustru, du skal ikke ha omgang med henne.
16你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。
16Din brors hustru skal du ikke ha omgang med - ikke vanære din brors leie.
17你不可揭露一個婦人的下體,又揭露她女兒的下體;不可娶她的孫女,或是她的外孫女,揭露她的下體;她們是骨肉之親,這是醜惡的事。
17Du skal ikke ha omgang med en kvinne og tillike med hennes datter; hennes sønnedatter eller hennes datterdatter skal du heller ikke ta og ha omgang med; de er hennes nære slekt, det er skammelig ferd.
18妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
18Du skal ikke ta din hustrus søster til ekte mens din hustru lever, så du vekker fiendskap mellem dem ved å ha omgang med dem begge.
19“在污穢不潔中的婦女,你不可親近她,揭露她的下體。
19En kvinne som er uren i sin månedlige svakhet, skal du ikke gå inn til og ha omgang med.
20你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
20Din næstes hustru skal du ikke ha samleie med, sa du blir uren ved henne.
21你不可把你的兒子(“兒子”原文作“種子”或“精子”)獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名;我是耶和華。
21Du skal ikke gi noget av dine barn fra dig til ildoffer for Molok*; du skal ikke vanhellige din Guds navn; jeg er Herren. / {* ammonittenes avgud, til hvis ære barn blev opbrent.}
22你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。
22Hos en mann skal du ikke ligge som en ligger hos en kvinne; det er en vederstyggelighet.
23你不可與任何走獸同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與牠交合;這是逆性的事。
23Du skal ikke ha omgang med noget dyr, for da blir du uren; heller ikke skal en kvinne la noget dyr ha omgang med sig; det er skamløs ferd.
24“你們不可讓這些事的任何一件玷污自己,因為我將要從你們面前趕出去的各族,就是被這些事玷污了自己。
24Gjør eder ikke urene med noget sådant! For alt dette gjorde de sig urene med de hedninger som jeg driver ut for eders øine,
25連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
25og landet blev urent, og jeg hjemsøker det for dets misgjerning, så landet utspyr sine innbyggere.
26所以,你們要謹守我的律例和典章;這一切可憎的事,無論是本地人或是在你們中間寄居的外人,一件都不可作
26Men I skal holde mine lover og mine bud og ikke gjøre nogen av disse vederstyggelige gjerninger, hverken den innfødte eller den fremmede som bor iblandt eder;
27(因為在你們以前住在那地的人,行了這一切可憎的事,就玷污了自己);
27for alle disse vederstyggelige gjerninger har landets innbyggere gjort, de som var der før eder, og således blev landet urent.
28免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
28Ellers kommer landet til å utspy eder, fordi I gjør det urent, likesom det utspyr det folk som har vært der før eder.
29無論甚麼人,行了一件這些可憎的事,必從自己的族人中被剪除。
29For hver den som gjør nogen av alle disse vederstyggelige gjerninger, skal utryddes av sitt folk, hver og en som gjør sådant.
30所以你們要謹守我的吩咐,免得你們行那些可憎的風俗,就是你們以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和華你們的 神。”
30Så skal I da ta vare på det jeg vil ha varetatt, så I ikke gjør efter nogen av de vederstyggelige skikker som de har fulgt før eder, og ikke fører urenhet over eder ved dem; jeg er Herren eders Gud.