1常獻燔祭的條例(出29:38~46)耶和華對摩西說:
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“你要吩咐以色列人說:‘你們應獻給我的供物,就是獻給我作馨香的火祭的食物,要按著日期獻給我。’
2Byd Israels barn og si til dem: Mitt offer, min mat, mine ildoffer, som er til velbehagelig duft for mig, skal I akte på å bære frem for mig til fastsatt tid.
3你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
3Og du skal si til dem: Dette er det ildoffer som I skal bære frem for Herren: hver dag to årsgamle lam uten lyte til et stadig brennoffer.
4早晨要獻一隻,黃昏獻一隻;
4Det ene lam skal du ofre om morgenen, og det andre skal du ofre mellem de to aftenstunder,
5也要獻一公斤細麵,用搗成的油一公升調和,作為素祭。
5og som matoffer tiendedelen av en efa fint mel blandet med fjerdedelen av en hin olje av støtte oliven.
6這就是常獻的燔祭,是在西奈山規定,作為獻給耶和華馨香的火祭。
6Dette er det stadige brennoffer, det samme som blev ofret ved Sinai berg til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
7為每隻公羊羔,要同獻一公升作奠祭的酒;你要在聖所中把醇酒獻給耶和華作奠祭。
7Og drikkofferet som hører til det første lam, skal være fjerdedelen av en hin; i helligdommen skal du ofre drikkoffer av sterk drikk til Herren.
8晚上你要獻上另一隻公羊羔,要照著早晨的素祭,和同獻的奠祭獻上,作馨香的火祭獻給耶和華。
8Det andre lam skal du ofre mellem de to aftenstunder; med det samme matoffer som om morgenen og med det samme drikkoffer skal du ofre det; det er et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.
9安息日獻的祭“‘在安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,也要獻兩公斤細麵,用油調和作素祭;還有同獻的奠祭。
9På sabbatsdagen skal du ofre to årsgamle lam uten lyte og som matoffer to tiendedeler av en efa fint mel blandet med olje, og drikkofferet som hører til.
10這是安息日獻的燔祭;在那常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
10Dette er sabbats-brennofferet, som skal bæres frem hver sabbat, foruten det stadige brennoffer med tilhørende drikkoffer.
11初一獻的祭“‘每月第一日,你們要把燔祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的公羊羔。
11Den første dag i hver måned skal I ofre Herren et brennoffer: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
12為每頭公牛,要獻三公斤細麵,用油調和作素祭;為每隻公綿羊,要獻兩公斤細麵,用油調和作素祭;
12og til matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med olje for hver okse, og til væren to tiendedeler fint mel blandet med olje
13為每隻公羊羔,要獻一公斤細麵,用油調和作素祭;這是馨香的燔祭,是獻給耶和華的火祭。
13og en tiendedel fint mel blandet med olje for hvert lam; da er det et brennoffer til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren;
14每頭公牛要獻酒兩公升作奠祭,每隻公綿羊獻酒一公升半,每隻公羊羔獻酒一公升。這是每月當獻的燔祭,一年之中每個月都要這樣。
14og drikkofferne som hører til, skal være en halv hin vin for hver okse og tredjedelen av en hin til væren og fjerdedelen av en hin for hvert lam. Dette er måneds-brennofferet, som skal bæres frem hver nymånedag i året.
15又要把一隻公山羊作贖罪祭獻給耶和華,在那常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
15Der skal også ofres en gjetebukk som syndoffer til Herren, foruten det stadige brennoffer med tilhørende drikkoffer.
16逾越節獻的祭(利23:5~14)“‘正月十四日,是耶和華的逾越節。
16I den første måned, på den fjortende dag i måneden, er det påske for Herren.
17這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。
17Og på den femtende dag i samme måned er det høitid; i syv dager skal der etes usyret brød.
18第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,
18På den første dag skal det være en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
19只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。
19Og I skal ofre et ildoffer, et brennoffer for Herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
20同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤;
20og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje; tre tiendedeler av en efa skal I ofre for hver okse og til væren to tiendedeler,
21為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
21og en tiendedel for hvert av de syv lam,
22還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
22og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder.
23除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。
23Dette skal I ofre foruten morgen-brennofferet, som hører til det stadige brennoffer*. / {* 4MO 28, 3-8.}
24一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的素祭以外的。
24Sådanne offer skal I ofre hver dag i syv dager; det er ildoffermat til en velbehagelig duft for Herren; foruten det stadige brennoffer med tilhørende drikkoffer skal det ofres.
25第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
25Og på den syvende dag skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
26七七節獻的祭(利23:15~22)“‘在初熟日,即七七節那一天,你們把新素祭獻給耶和華的時候,要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,
26På førstegrødens dag, når I bærer frem for Herren et offer av den nye grøde, på ukenes høitid, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
27只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。
27Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam,
28同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊,要獻兩公斤;
28og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver okse og til væren to tiendedeler,
29為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
29og en tiendedel for hvert av de syv lam,
30還要獻一隻公山羊,為你們贖罪;
30og en gjetebukk til å gjøre soning for eder.
31除了常獻的燔祭以外,你們還要獻上這些祭物和同獻的奠祭,都要沒有殘疾的。’”
31Foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer skal I ofre disse offer - uten lyte skal de være - med tilhørende drikkoffer.