1耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。惡人的罪過在他心中深處說話,他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)
1Til sangmesteren; av Herrens tjener, av David.
2罪過媚惑他,因此在他眼中看來,自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
2Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste*. Det er ikke gudsfrykt for hans øine. / {* d.e. jeg må tenke på hvorledes synden kunngjør den ugudelige sin vilje.}
3他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
3For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham*. / {* d.e. det smigrer ham at man kjenner hans synd og hater ham derfor.}
4他在床上密謀作惡,定意行在不善的道路上,並不棄絕惡事。
4Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.
5耶和華啊!你的慈愛上及諸天,你的信實高達雲霄。
5Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.
6你的公義好像大山,你的公正如同深淵;耶和華啊!人和牲畜,你都庇佑。
6Herre! til himmelen når din miskunnhet, din trofasthet inntil skyene.
7 神啊!你的慈愛多麼寶貴;世人都投靠在你的翅膀蔭下。
7Din rettferdighet er som veldige fjell, dine dommer er et stort dyp; mennesker og dyr frelser du, Herre!
8他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。
8Hvor kostelig er din miskunnhet, Gud! Menneskenes barn søker ly i dine vingers skygge.
9因為生命的泉源在你那裡;在你的光中,我們才能看見光。
9De mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.
10求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
10For hos dig er livets kilde, i ditt lys ser vi lys.
11求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,不讓惡人的手使我流離飄蕩。
11La din miskunnhet vare ved for dem som kjenner dig, og din rettferdighet for de opriktige av hjertet.
12作惡的人必跌倒;他們被推倒,不能再起來。
12La ikke den overmodiges fot komme over mig og ikke de ugudeliges hånd jage mig bort!
13Der faller de som gjør urett; de blir støtt ned og kan ikke reise sig.