聖經新譯本

Norwegian

Psalms

41

1大衛的詩,交給詩班長。關懷窮乏人的有福了;在遭難的日子,耶和華必救他。
1Til sangmesteren; en salme av David.
2耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
2Salig er den som akter på den elendige; på den onde dag skal Herren frelse ham.
3他患病在床,耶和華必扶持他;在病榻中你使他恢復健康。
3Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.
4至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。”
4Herren skal understøtte ham på sykesengen; hele hans leie forvandler du i hans sykdom.
5我的仇敵用惡毒的話中傷我,說:“他甚麼時候死呢?他的名字甚麼時候消滅呢?”
5Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.
6即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。
6Mine fiender taler ondt om mig: Når skal han dø, og hans navn forgå?
7所有憎恨我的人,都交頭接耳地議論我;他們設惡計要害我,說:
7Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom.
8“有惡疾臨到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
8Alle de som hater mig, hvisker sammen imot mig; de optenker imot mig det som er mig til skade:
9連我信任的密友,就是那吃我飯的,也用腳踢我。
9En ugjerning henger ved ham, og han som ligger der, skal ikke stå op mere.
10至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。
10Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.
11因此我就知道你喜愛我,因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。
11Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.
12至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。
12Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.
13耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。阿們,阿們。
13Og mig holder du oppe i min uskyld og setter mig for ditt åsyn evindelig.
14Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Amen, amen.