聖經新譯本

Norwegian

Revelation

8

1揭開第七個印羊羔揭開第七個印的時候,天上靜默了大約半小時。
1Og da det åpnet det syvende segl, blev det stillhet i himmelen omkring en halv time.
2我看見站在 神面前的七位天使,有七枝號筒賜給了他們。
2Og jeg så de syv engler som står for Gud, og det blev gitt dem syv basuner.
3另外有一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇前。有許多香賜給了他,好與所有聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。
3Og en annen engel kom og stod ved alteret, og han hadde et røkelsekar av gull; og det blev gitt ham meget røkelse, forat han skulde legge den til alle de helliges bønner på gull-alteret foran tronen.
4那香的煙和眾聖徒的祈禱,就從天使手中一同升到 神面前。
4Og røken av røkelsen steg fra engelens hånd op for Gud med de helliges bønner.
5天使拿著香爐,用壇上的火把它裝滿了,投在地上;於是就有雷轟、響聲、閃電和地震。
5Og engelen tok røkelsekaret og fylte det med ild fra alteret og kastet det på jorden; og det kom tordener og røster og lyn og jordskjelv.
6吹六枝號拿著七枝號筒的七位天使,預備好了要吹號。
6Og de syv engler som hadde de syv basuner, gjorde sig ferdige til å blåse i dem.
7第一位天使吹號,就有冰雹和混雜著血的火,投在地上。地的三分之一燒掉了,樹的三分之一燒掉了,所有的青草也燒掉了。
7Og den første engel blåste, og det kom hagl og ild, blandet med blod, og blev kastet ned på jorden, og tredjedelen av jorden blev opbrent, og tredjedelen av trærne blev opbrent, og alt grønt gress blev opbrent.
8第二位天使吹號,就有一座好像燃燒著的大山,投在海裡。海的三分之一變成了血,
8Og den annen engel blåste, og det blev likesom et stort brennende fjell kastet i havet, og tredjedelen av havet blev til blod,
9海裡受造的活物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
9og tredjedelen av skapningene i havet, som hadde liv, døde, og tredjedelen av skibene blev ødelagt.
10第三位天使吹號,就有一顆燃燒著的大星,好像火把一樣,從天上落下來,落在江河的三分之一上,和眾水的泉源上。
10Og den tredje engel blåste, og en stor stjerne falt ned fra himmelen, brennende som en fakkel, og den falt på tredjedelen av elvene og på vannkildene.
11這星名叫“苦堇”。眾水的三分之一變為“苦堇”,因水變苦,就有許多人死了。
11Og stjernens navn er Malurt, og tredjedelen av vannene blev til malurt, og mange mennesker døde av vannet, fordi det var blitt beskt.
12第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一,就都受到擊打,以致日月星的三分之一都變黑了,白天的三分之一沒有光,夜晚也是這樣。
12Og den fjerde engel blåste, og tredjedelen av solen blev slått, og tredjedelen av månen og tredjedelen av stjernene, forat tredjedelen av dem skulde formørkes, og tredjedelen av dagen miste sitt lys, og natten likeså.
13我觀看,就聽見一隻在高空飛翔的鷹,大聲說:“有禍了!有禍了!住在地上的人有禍了!因為還有三位天使將要吹其餘的號。”
13Og jeg så, og jeg hørte en ørn, som fløi under det høieste av himmelen og sa med høi røst: Ve, ve, ve dem som bor på jorden, for de andre basunrøster av de tre engler som ennu skal blåse!