聖經新譯本

Norwegian

Romans

12

1獻上自己當作活祭所以弟兄們,我憑著 神的仁慈勸你們,要把身體獻上,作聖潔而蒙 神悅納的活祭;這是你們理所當然的事奉。
1Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
2不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出甚麼是 神的旨意,就是察驗出甚麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。
2og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
3信徒行事為人的準則我憑著所賜給我的恩典,對你們各人說,不可自視太高,高於所當看的,反而應該照著 神分給各人信心的大小,看得適中。
3For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
4就像一個身體有許多肢體,各肢體都有不同的功用;
4For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
5照樣,我們大家在基督裡成為一個身體,也是互相作肢體。
5således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
6照著所賜給我們的恩典,我們各有不同的恩賜:說預言的,就應當照著信心的程度去說;
6Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
7服事人的,就應當照著恩賜去服事;教導的,就應當照著恩賜教導;
7eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
8勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
8eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
9愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。
9Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
10要以手足之愛彼此相親,用恭敬的心互相禮讓。
10Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
11殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
11Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
12在盼望中要喜樂,在患難中要堅忍,禱告要恆切。
12Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
13聖徒有缺乏的,就要接濟;客旅要熱誠地款待。
13Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
14迫害你們的,要為他們祝福;只可祝福,不可咒詛。
14Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
15要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。
15Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
16要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
16Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
17不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
17Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
18可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
18Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
19親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”
19Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
20相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
20Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
21不可被惡所勝,反要以善勝惡。
21La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!