1要傳講純正的道理至於你,你應當講合乎純正的道理。
1Men tal du det som sømmer sig for den sunde lære,
2勸老年人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
2at gamle menn skal være edrue, verdige, sindige, sunde i troen, i kjærligheten, i tålmodet;
3照樣,勸年老的婦女要生活敬虔,不說讒言,不被酒奴役,用善道教導人,
3likeså at gamle kvinner i sin ferd skal te sig som det sømmer sig for hellige, ikke fare med baktalelse, ikke være træler av drikk, men veiledere i det gode,
4好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女,
4forat de kan lære de unge kvinner å elske sine menn og sine barn,
5並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。
5å være sindige, rene, huslige, gode, lydige mot sine egne menn, forat Guds ord ikke skal bli spottet!
6照樣,勸年輕的男子要自律。
6De unge menn skal du likeledes formane til å være sindige,
7無論在甚麼事上你都要顯出好行為的榜樣,在教導上要純全,要莊重,
7idet du i alle måter ter dig selv som et forbillede i gode gjerninger, og i din lære viser renhet, verdighet,
8言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
8en sund, ulastelig tale, forat motstanderen må gå i sig selv, idet han ikke har noget ondt å si om oss.
9勸僕人要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。
9Tjenere skal du formane til å være lydige mot sine egne herrer, i alle ting å tekkes dem, ikke å si imot,
10不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
10ikke å være utro, men vise all god troskap, forat de i alt kan være en pryd for Guds, vår frelsers lære.
11 神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。
11For Guds nåde er åpenbaret til frelse for alle mennesker,
12這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活,
12idet den optukter oss til å fornekte ugudelighet og de verdslige lyster og leve tuktig og rettferdig og gudfryktig i den nuværende verden,
13等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
13mens vi venter på det salige håp og åpenbarelsen av den store Guds og vår frelser Jesu Kristi herlighet,
14他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
14han som gav sig selv for oss for å forløse oss fra all urettferdighet og rense sig selv et eiendomsfolk, nidkjært til gode gjerninger.
15你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
15Tal dette og forman og irettesett med all myndighet! La ingen ringeakte dig!