1撒母耳往伯利恆見耶西耶和華對撒母耳說:“你為掃羅悲哀要到幾時呢?我已經棄絕他作以色列的王了。你把膏油盛滿了角,然後去吧!我要差派你到伯利恆人耶西那裡去,因為我在他的眾子中,已經預定了一個為我作王。”
1Huchiin TOUPAN Samuel kiangah, Israel mite kumpipa dinga ka deih nawn louhsa Saula jiakin bangtan ahi a na lungkham sin? Na ki ah sathau thun dim inla, kuanin, Bethlehem mi Jesai kiangah ka honsawl sin hi; a tapate laka mi kumpipa dingin ka sepkhinta hi, a chi a.
2撒母耳說:“我怎能去呢?掃羅聽見了,必定殺我。”耶和華說:“你可以帶一頭母牛犢去,就說:‘我來是要向耶和華獻祭。’
2Huan, Samuelin, bangchiin ka kuan thei dia? Sualin na za leh a hon hihlum mai ding, a chi a. Huan, TOUPAN, bawngla pi inla, TOUPA kianga kithoih dinga hong ka hi, chiin.
3你要請耶西參加獻祭的筵席,我就會指示你當作的。我指示你的那人,你要為我膏立他。”
3Huan, kithoihna ah Jesai sam inla, huan, na hihding ka hon hilh ding; huan, a min ka honhilh dingpa sathau hon nilh sakin, a chi a.
4於是撒母耳照著耶和華的話去行。他到了伯利恆的時候,城裡的長老就都戰戰兢兢地出來迎接他,說:“你是為平安來的嗎?”
4Huchiin Samuelin TOUPA gen bangin a hih a, Bethlehem ah a hoh ta a. Huan, khuaa upaten ling kawm in amah a nadawn ua, hoih lam thua hong na hi maw? a chi ua. Huan, aman, hoih lam thu ah hi e:
5他回答:“是為平安來的。我來是要向耶和華獻祭。你們要自潔,與我一同參加獻祭的筵席。”撒母耳使耶西和他的兒子自潔,邀請他們來參加獻祭的筵席。
5TOUPA kianga kithoih dinga hong ka hi; kisiangthou sak unla kithoihna ah hongpai sam un, a chi a. Huan, Jesai leh a tapate a siangthou saka, kithoihna ah a sam a.
6撒母耳膏立大衛為王他們來到的時候,撒母耳看見以利押,就心裡想:“在耶和華面前的這位,必是他所要膏立的。”
6Huan, hichi ahi a, a hongpai ua Eliab a naen a, TOUPA sathau nilhpa pen a maa ompa ahi mahmah ve, a chi a.
7但耶和華對撒母耳說:“不要看他的外貌和他高大的身材,因為我不揀選他。耶和華看人不像人看人,人是看外表,耶和華是看內心。”
7Himahleh TOUPAN Samuel kiangah, a mel lam hiam, a san lam hiam en kei un; amah jaw ka deihlouh ahi; TOUPAN lah mihing et danin a en ngal keia; mihingin jaw polama latdan a en sek ua, TOUPAN bel lungtang lam a en zo sek hi, a chi a.
8耶西叫亞比拿達在撒母耳面前經過,撒母耳說:“這也不是耶和華所揀選的。”
8Huan, Jesaiin Abinadab a sama, Samuel maah a paisaka. Aman, hiai leng TOUPA tel ahi naikei, a chi a.
9耶西又叫沙瑪經過。撒母耳說:“耶和華也不揀選這個。”
9Huan, Jesaiin Sama a vapaisak nawn. Huan, aman, hiai leng TOUPA tel ahi naikei lai, a chi a.
10耶西叫他的七個兒子都在撒母耳面前經過。但撒母耳對耶西說:“這些都不是耶和華所揀選的。”
10Huchiin Jesaiin a tapate sagih Samuel maah a paisaka. Huan, Samuelin Jesai kiangah, TOUPAN hiai khawngte tel lou ahi, a chi a.
11撒母耳問耶西:“孩子們全都在這裡嗎?”耶西回答:“還有一個最小的,正在牧羊。”撒母耳對耶西說:“你派人去把他帶回來,因為他沒有來到以前,我們決不入席。”
11Huan, Samuelin Jesai kiangah, hiailaiah na tate a om kim vek uhia? a chi a. Aman, a naupangpen a om laia, ngai in, belam a ching hi, a chi a. Huan, Samuelin Jesai kiangah, vasam sah dih ve; a hongtun masiah I tu sin kei uhi, a chi a.
12耶西就派人去把大衛帶回來。他面色紅潤,眼目清秀,外貌英俊。耶和華說:“就是這一個,你起來膏立他吧!”
12Huchiin a vasam saka, a honpi ua. Amah bel san chiuhteuh, mit hah kilawm, mel hoihtak mai ahi. Huan, TOUPAN, thou inla, sathau nilhin, hiai tak ahi, a chi a.
13撒母耳就拿起盛油的角,在他的兄長中膏立他。從那天起,耶和華的靈就大大感動大衛。後來撒母耳動身往拉瑪去了。
13Huchiin Samuelin sathau bawm ki a laa, a unaute lakah amah sathau a nilha; huchiin TOUPA kha huai ni akipanin nakpi takin David tungah a hongtungta. Huchiin Samuel a thou a, Rama khua ah a paita hi.
14大衛被召入宮為掃羅彈琴耶和華的靈離開了掃羅。有惡鬼從耶和華那裡來驚擾他。
14Huan, TOUPA khain Saula a pawtsana, TOUPA sawl dawiin amah a hihbuai.
15掃羅的臣僕對他說:“看哪!有惡鬼從 神那裡來驚擾你。
15Huan, Saula sikhaten a kiangah, ngaiin, Pathian sawl dawiin nang a honhihbuai hi.
16願我們的主吩咐你面前的臣僕,去尋找一位善於彈琴的人;從 神那裡來的靈臨到你身上的時候,他可以彈琴,你就好了。”
16Ka pu un na sikha na maa omte kaihging tum siamtak zon thu honpe dih ve; huchiin Pathian sawl dawiin a honmat chiangin a tum dinga, na hoih mai ding hi, a chi ua.
17掃羅對他的臣僕說:“你們可以為我找一個善於彈琴的人,帶到我這裡來。”
17Huan, Saulain a sikhate kiangah, tum siamtak hon zonsak unla, ka kiangah honpi un, a chi a.
18有一個僕人回答:“我見過伯利恆人耶西的一個兒子,他善於彈琴,是個大能的勇士,又是個戰士,談吐合宜,容貌俊美,耶和華也與他同在。”
18Huchiin tangval khatin a dawnga, a kiangah, ngai dih, Bethlehem mi Jesai tapa khat ka mutaa, huai mi tum siamtak, mi hangsan tak, kidou mi, thugen siamtak, melhoih tak ahi, a kiangah TOUPA leng a om, a chi a.
19於是掃羅派遣使者去見耶西,說:“請你叫你放羊的兒子大衛到我這裡來。”
19Huchiin Saulain Jesai kiangah mi a sawla, na tapa David belam chinga om ka kiangah hong sakin, a chi a.
20耶西就牽來一頭驢子,馱上餅、一皮袋酒和一隻山羊羔,交給他的兒子大衛送給掃羅。
20Huan, Jesaiin sabengtung, tanghou leh uain thawl khat leh kelnou a laa, a tapa David Saula piak dingin a posaka.
21大衛到了掃羅那裡,就侍立在他面前。掃羅很愛他,他就作了替掃羅拿武器的人。
21Huan, David Saula kiang a vatunga, a maah a va dinga: aman a na it mahmaha, a galvan tawipa dingin a pangta hi.
22掃羅再派人到耶西那裡去,說:“請你讓大衛侍立在我面前吧,因為我喜歡他。”
22Huan, Saulain Jesai kiangah, David ka kiangah om hen, ka mit a tung mahmah hi, chia hilh dingin mi sawla.Huan, hichi ahi a Pathian sawl dawiin Saula a mat teng in Davidin kaihging a laa, a tum sek a: huchiin Saula a hong halha, a hoih pahpaha; huan, dawiin a pawtsan jel.
23每逢從 神那裡來的惡鬼臨到掃羅身上的時候,大衛就拿起琴來彈奏,掃羅就舒服暢快,惡鬼也離開了他。
23Huan, hichi ahi a Pathian sawl dawiin Saula a mat teng in Davidin kaihging a laa, a tum sek a: huchiin Saula a hong halha, a hoih pahpaha; huan, dawiin a pawtsan jel.