1提防詭詐的假使徒請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。
1ka hai deuhna ah nouten non thuaktheih uh ut hi nange: A hi, thuak leng non thuakthei ua.
2我以 神的熱愛愛你們,因為我把你們獻給基督,好像把貞潔的童女許配給一個丈夫。
2Pathian hawmthohnaa, thikthuse khopin ahi nou kon hawmthoh; Kris kianga nungaksiangthou banga ka honpiak theihna dingin, pasal khat kon hawisak ngala.
3我只怕你們的心受到引誘,失去對基督的單純和貞潔,好像蛇用詭計騙了夏娃一樣。
3Himahleh, gulin a zuau pila Evi a khem bangin, Kris lama takna leh siangthouna akipan bangchi hiamin na lungsim uh a hihse kha ding uhi, chih ka lauthawng ahi.
4如果有人來傳講另一位耶穌,不是我們傳過的,或者你們接受另一個不同的靈,不是你們領受過的,又或者接受另一個不同的福音,不是你們接受過的,你們倒可以容忍得下!
4Khattei hongpaia Jesu dang, a thu ka gen ngei louh uh, a gena, kha lamdang na muh ngei louh uleh, tanchin hoih lamdang na san ngei louh uh, na san un tuh, kipe baih lua na himah kei ding uhia.
5但我認為自己沒有一點比不上那些“超等使徒”;
5Hiai sawltak lianpente tuh banglampeuh ah leng phak louh ka kigingta kei hi.
6雖然我不善於辭令,卻是有學問的,我們在各方面,已經向你們清楚顯明了。
6Thugen ah jaw pau zat siam kei mahleng leng theihna ah jaw huchibang ka hi kei; ahi, kong bangkim ah, leh thil tengteng ah, noumau lamah ka kilangsak uhi.
7我貶低自己,使你們高升,把 神的福音白白地傳給你們,我這樣是犯罪嗎?
7A hihkeileh, Pathian Tanchin Hoih a thawn lela kon hilh jiaka tawisana na om theihna ding ua ka kihihniamin thil ka hihkhial ahia?
8我為了服事你們,就接受了別的教會的供應,也可以說是剝削了他們。
8Na na uh ka sep theihna dingin amau akipana loh lain, saptuam pawl dangte ka lok ahi;
9我在你們那裡有缺乏的時候,並沒有連累任何人,因為從馬其頓來的弟兄們,補足了我的缺乏。我在各方面都不讓自己成為你們的重擔,將來也是一樣。
9Huan, na kiang ua ka oma, ka taksap laiin, kuamah kon hihbuai kei a; unau Masidonia gama kipana hongpaiten ka taksapawng a honghuksak ngal ua: bangkimah noumau hihbuai louin ka kibawla, huchibangin ka kibawl jel ding hi.
10我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
10Kris thutak keimaha a om bangin, hiai ka kisuanna jaw Akhaia gam lama hihdaihin om kei ding.
11為甚麼呢?是我不愛你們嗎? 神是知道的。
11Bangjiakin? kon it louh jiak hia? Pathianin kon it a thei.
12我現在所作的,將來還要作,為了要斷絕那些投機分子的機會,不讓他們在所誇的事上,被人認為是跟我們一樣的。
12Huan, a nasep uh kisaktheihpiha, kou sep bang banga sem kichite kichihna ka bulkalh theihna dingin ka sep tuh ka sem zomjel ding.
13這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。
13Mi huchibangte jaw Kris sawltaka kibawl tawma, sawltak takloute, nasemmi mi khem hatte ahi ngal ua.
14這並不希奇,因為撒但自己也裝作光明的天使,
14Huai a hihleh a lamdang kei; Setan hial leng vak sawltakin a kibawl tawm nak ahi.
15所以,撒但的僕役裝成公義的僕役,也不必大驚小怪。他們的結局必按他們所作的而定。
15Huaijiakin, a nasemte leng diktatna nasemmiin kibawl tawm mahle uh thil lamdang ahi kei; huaite tawpna jaw a thil hih bang jel un ahi ding hi.
16保羅可誇的受苦經歷我再說,誰也不要以為我是愚昧的;就算這樣,也要接納我這個愚昧的人,使我可以稍微地誇口。
16Ka chi nawn: kuamahin mi haiin honsep kei uhen: himahleh non seh vanglak uleh, ken leng neu chik beka ka kisaktheih sam theihna dingin mi hai bang takin honpom un.
17我這樣滿有自信地誇口,不是照著主所吩咐的,而是好像愚昧人在說話。
17Ka gen jaw Toupa thuneihnain ka gen keia, ka kisaktheihna hai bang takin ka gen jaw ahi.
18既然有許多人按著世俗的標準誇口,我也要誇口。
18Mi tampiten khovel thilte a kisaktheihpih jiak un kei leng kong kisathei samdeh.
19你們那麼精明,竟然樂意容忍愚昧的人。
19Nou bel mi pil na hih jiak un mihaite lungkim takin na thuakzou jel ua.
20如果有人奴役你們,侵吞、榨取你們,向你們趾高氣揚,打你們的臉,你們就容忍吧!
20Min salin honbawl le uh, honne gai le uh, nuamtak honsa le uh, amau leh amau na tunguah kiliansak le uh, na mai uah honbeng le uh, na thuakthei jel ngal ua.
21說來慚愧,我們太軟弱了。說句愚昧的話,如果有人在甚麼事上是勇敢的,我也是勇敢的。
21Huchi dia jaw hatlou lua mah kei ve ua! -kisitin ka gen ahi.
22他們是希伯來人嗎?我也是。他們是以色列人嗎?我也是。他們是亞伯拉罕的後裔嗎?我也是。
22Hebrute ahi u hia? kei leng ka hi. Isrealte ahi u hia? kei leng ka hi. Abraham suante ahi u hia? kei leng ka hi.
23他們是基督的僕人嗎?說句狂話,我更是。我受更多的勞苦,更多的坐監,受了過量的鞭打,常常有生命的危險。
23Kris nasemte ahi u hia? (mi hai bangin genta leng) ka hi sem; sep gimna bang ah thupi semin, suangkulha tanna ah bang thupi sem in, vuakna ah bang akan avalin, sihnaah bang tamveipi.
24我被猶太人打過五次,每次四十下減去一下,
24Judate lakah vuakna khat veia sawmli chinglou nga vei ka tuaka;
25被棍打過三次,被石頭打過一次,三次遇著船壞,在深海裡飄了一晝一夜;
25Thumvei chianga khetin ka oma, khatvei suanga denin ka oma, thumvei long siatna ka tuaka, jan khat leh ni khat tuipi ah taihmangin ka om a,
26多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
26Khualzinna ah tam veipi, luite laka lauhuai, suammite laka lauhuai, ka chipihte laka lauhuai, Jentelte laka lauhuai, khopia a lauhuai, gamdaia lauhuai, tuipia lauhuai, unau takloute laka lauhuai;
27勞碌辛苦,多次不得睡覺,又飢又渴,多次缺糧,赤身挨冷。
27Septawlna leh sepgimna, ihmutmohna ah tamveipi, gilkial leh dangtakna ah, anngawlna ah tamveipi, khosik leh vuaktang a omna ah bang.
28除了這些外面的事,還有為各教會掛心的事,天天壓在我的身上。
28Huan, hiaite bana kigen lou saptuam pawl tengteng ka ngaihtuahna ni tenga hondelh gige leng a om hi.
29有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰陷在罪裡,我不焦急呢?
29Ka hat louh pih louha hat lou kua a om ngei? kei lungnoplouhpih louha hihpuk kua a om ngeia?
30如果必須誇口,我就誇自己的弱點。
30Suang ding ka hihvang lakleh ka hatlouhna lam thilte ahi ka suan ding.
31主耶穌的父 神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
31Toupa Jesu Pathian leh Pa, khantawna hamphaa omin, juau ka gen louhdan a thei hi.
32在大馬士革,亞里達王手下的總督把守著大馬士革城,要拘捕我,
32Damaska khua ah kumpipa Areta nuaia gamukpan honman dingin Damaskate khopi a veng saka;Huan, tohletah kulh julah bawmin honkhai khia ua, huchiin, a khuta kipan ka suakta hi.
33我就被人放在一個大籃子裡,從城牆的窗戶縋下來,逃脫了他的手。
33Huan, tohletah kulh julah bawmin honkhai khia ua, huchiin, a khuta kipan ka suakta hi.