1雅各殉道,彼得被囚那時,希律王下手苦害教會中的幾個人,
1Huan, huai lai khawngin Kumpipa Herodin saptuamte laka kuate hiam hihgim tumin a khut a likta a.
2用刀殺了約翰的哥哥雅各。
2Huan, Jakob, Johan unau, temsauin a sat lum hi.
3他見這事博得了猶太人的歡心,就在除酵節期間,再次捉拿彼得。
3Huaiin Judate a kipaksak chih a theihin, Peter leng mat a tum jel a. (Huai nite tuh tanghou silngou sohlouh ni ahi).
4捉到了,就把他關在監裡,交給四班士兵看守,每班四個人,打算過了逾越節,把他提出來交給民眾。
4Huan, a mat nungin suangkulh ah a khuma, sepaih pawl li, li chiat jelin, a ven khel saka; Paikan Ankuanglui nungin mi tengteng kiangah pi khiak a tum a.
5彼得就這樣被拘留在監裡;但教會卻為他迫切地祈求 神。
5Huaijiakin Peter tuh suangkulh ah a omsak tadih hi; himahleh, saptuamten amah a dingin phatuamngaitakin Pathian kiangah a thumsak sak uh.
6天使救彼得出監希律要提他出來的前一夜,彼得被兩條鎖鍊鎖住,睡在兩個士兵中間,還有衛兵守在門前。
6Huan, Herodin a pi khiak dingin, huai jan takin Peter tuh sepaih nih kikalah khainiang nih bunin a ihmu a; a vengte leng kongkhak bul ah a om uhi, suangkulh a veng uh.
7忽然,有主的一位使者出現,屋就光芒四射。天使拍拍彼得的肋旁,喚醒他,說:“快起來!”他手上的鎖鍊就脫落了。
7Huan, ngai in, Toupa angel khat a kiangah a hong dinga, suangkulh sungah vak a hongtangta a; huan, Peter nak ah a beng halha, Thou meng in, a chi a. Huan, a khainiangte a khut akipan a ke suk a.
8天使對他說:“束上帶子,穿上鞋!”他就這樣作了。天使又說:“披上外衣,跟我走!”
8Huan angelin a kiangah, na puan silh inla, na khetuam bun in, a chi a. Huan aman huchibangin a hih a. Huan, angelin, a kiangah, na puan silh hoih inla, honjui in, a chi a.
9他就出來跟著天使走,但他不知道天使所作的事是真的,還以為是見了異象。
9Huan, Peter a pawta, a juita a, a ngel tatdan a tak a hih a theikeia, mengmu banga a muh ahia eita a chi a.
10他們經過第一、第二兩個崗位,來到通往城內的鐵門,那門自動給他們開了。他們出來,往前走了一條街,天使立刻離開了他。
10Huan, chingmi masa leh a zom a khen nung un khopi lutna sik kongpi a vatung ua, huai tuh amau adingin a kihong tawmta a; huan, a pawt ua, kongzing khat a kheng ua; huah, angelin a paisan pahta hi.
11彼得清醒過來,說:“現在我確實知道,主差他的天使來,救我脫離希律的手和猶太人所期望的一切。”
11Huan, Peter a halh takin, Toupan a angel a sawlkhia a, Herod khut leh Juda mite lametna teng teng akipanin a honhumhingta chih tuin diktakin ka theita, a chi a.
12他明白了之後,就到約翰(別名馬可)的母親馬利亞家裡去;有許多人聚集在那裡禱告。
12Huan, a kingaihtuah khitin, Johan, Marka a chih uh, huai nu Mari in ah a vahoh a; huaiah tuh thumin mi tampi a naom khawm ua.
13彼得敲了大門,有一個名叫羅大的使女,出來應門。
13Huan, kongpi kongkhak a kiuh takin, a min, Roda, nungak khat a dawng dingin a va hoha.
14她認出是彼得的聲音,歡喜到顧不得開門,就跑進去報告,說彼得站在門外。
14Huan, Peter aw a jak takin, a kipah jiakin kong hong louin a tailut nawn zosopta a, kongkhak bul ah Peter a ding chih a vagen a.
15大家說:“你瘋了!”她卻堅持地說這是真的。他們說:“一定是他的天使。”
15Himahleh, amau, a kiangah, hai neita ve, a nachi ua. Aman bel, hi petmah ahi, chiin, a pang teitei a. Huan, amau a angel hiin teh, a chi ua.
16彼得繼續敲門;他們打開了,一見是他,就非常驚訝。
16Himahleh, Peterin a kiukiu a; huan, a hon uleh, amah a mu ua, lamdang a sa mahmah uh.
17彼得作了一個手勢,要他們安靜,然後對他們述說主怎樣領他出監,又說:“你們把這些事告訴雅各和眾弟兄。”就離開那裡,到別的地方去了。
17Huchiin, aman a daihna ding un, khutin a japa, Pathianin suangkulh akipan amah a pikhiak dan khawng a hilhta a. Huan, hiai thute Jakob leh unaute kiangah vahilh un, a chi a. Huan, a pawta, mun dangah a vapai a.
18天亮的時候,士兵們非常慌亂,不知彼得出了甚麼事。
18Huan, ni a suah takin, sepaihte tuh Peter koia om ahia, chiin buai chihtakin a buai uhi.
19希律搜索他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去處死。後來希律離開猶太,到該撒利亞去,住在那裡。
19Huan, Herodin a zonga, a mu keia, a chingte a enchiana, thah dingin thu a peta ahi. Huan, Judi agama kipan Kaisari khua ah a hoh suka, huaiah a om nilouh hi.
20希律被 神擊打當時希律對推羅和西頓人懷怒在心。這兩地的人因為他們的地區都需要從王的領土得到糧食,就先拉攏了王的內侍臣伯拉斯都,然後同心地去見希律,要向他求和。
20Huan, Tura leh Sidon khuaa mite tungah a lunghikei mahmaha, huan, amau, Blasta, kumpipa lupna ngakpa, a jawlin a bawl ua, thu khat satin a kiangah a hongpai ua, a kho lamte uh kumpipa kholama pukto jel ahih jiak un kituahna a ngen ua.
21到了定好的日期,希律穿上王服,坐在高臺上,向他們演講。
21Huan, a ni chiam niin kumpipa Herodin kumpipa puan a silha, a kiang uah thu a gena.
22群眾大聲說:“這是 神的聲音,不是人的聲音!”
22Huan, mi tengtengin, Pathian ahi, mihing aw ahi kei, a chi ua, a kikou ua.
23他不歸榮耀給 神,所以主的使者立刻擊打他,他被蟲咬,就斷了氣。
23Huan, aman Pathian kianga pahtawina a piak louh jiakin Toupa angelin amah a man pah ngala, hutin ane a, a sita hi.
24 神的道日漸興旺,越發廣傳。
24Pathian thu bel a dalha, a pung jela.Huan, Barnaba leh Sualain na a sep khit un, Jerusalem khua akipan a kik nawnta ua, Johan, Marka a chih uh, a tonpih uh.
25巴拿巴和掃羅完成了送交捐項的任務,就帶著名叫馬可的約翰,從耶路撒冷回來。
25Huan, Barnaba leh Sualain na a sep khit un, Jerusalem khua akipan a kik nawnta ua, Johan, Marka a chih uh, a tonpih uh.