聖經新譯本

Paite

Amos

5

1哀歌以色列家啊!要聽這話,就是我為你們唱的輓歌:
1Aw, Israel chite aw, hiai thu noute sunna ding ka gen ja un.
2“童貞女以色列,跌倒了,不能再起來;她被拋棄在自己的地上,沒有人扶她起來。”
2Nungal, Israel, a pukta ahi; a ding nawn kei ding: a gam tungah paihkhiak a hita ahi; amah tungding dingin kuamah a om kei uh.
3因為主耶和華論以色列家這樣說:“這城派兵一千,剩下的只有一百;出兵一百,只剩下十個。”
3TOUPA PATHIAN in hichiin a chi ngala: Israel chite kiangah, khopi, snag pawtnain, ja a nuse dinga, khopi, ja pawtna in, sawm a nuse ding.
4尋求主得以存活耶和華對以色列家這樣說:“尋求我,就必存活;
4TOPAN lah Israel chite kiangah hichiin a chi ngala,
5不要去伯特利尋求我,不要去吉甲,也不要過去別是巴。因為吉甲必被擄掠,伯特利必化為烏有。”
5Honzong unla, na hing ding uh: himahleh Bethel khua zong kei unla, Gilgal ah lut sam kei unla, Beerseba khua ah galkah kei un: Gilgal khua lah pellouin salin a man sin ngal ua, Bethel khua a hongvuaksuak ding.
6尋求耶和華,就必存活,免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;沒有人能把伯特利的火撲滅。
6TOUPa zing unla, na hing ding uh; huchilouinjaw, Joseph in ah mei bangin a pawt dinga, a kang khin dinga, Bethel khua ah mitsak ding kuamah a om kei ding uh:
7他們使公正變為苦堇,把公義棄於地上。
7Vaihawmna singkha suaksaka, diktat na leia paikhete aw;
8那創造昴星和參星,把幽暗變為黎明,把白日轉為黑夜;又吩咐海水,把海水倒在地上的;耶和華就是他的名。
8Siguk leh Zuheisuktun bawlpa leh sihna limliap laka tangsakpa leh sun jan mial bawlpa, tuipi tuite sama, leitunga luangsakpa, amah tak zong le uchin; a min TOUPA ahi;
9是他使毀滅像閃電臨到堡壘,使毀滅臨到堅固的城。
9Kulh tunga manthatna hongtung guih zou hiala, mi hatte tunga manthatna tungsakpa pen.
10你們討厭那在城門口主持公道的人,恨惡說正直話的。
10Kongpia taihilhmi a mudah ua, thu diktak genmi a kih uh.
11你們欺壓窮人,強徵他們的五穀;因此,你們用琢磨過的石頭建造房屋,卻不能住在其中;你們栽種美好的葡萄園,卻不能喝園中的酒。
11Huaijiakin mi gentheite tuandenin buh na lak sak ua: suangsekin inte na lam ua, himahleh a sungah na teng kei ding uh. Grep huan nuamte na bawl ua, himahleh uaiin na dawn kei uh.
12因為我知道你們的過犯眾多,罪大惡極;你們迫害義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人;
12Na tatleknate uh tamdan leh na khehnate uh a thupidan lah ka thei ngala; mi diktatte na simmoh ua, golhna laa, kongpia tasamte ahih ding him ua pampaihte aw.
13為此,聰明人在這時代緘默無聲,因這時代邪惡。
13Huchiin mi pil jaw huchi hun chiang in a dai dide dinga, hun hoihlou a hih jiakin.
14你們要尋求良善,不要尋求邪惡,這樣才可以存活。耶和華萬軍的 神就必與你們同在,正如你們所說的。
14Na hin theihna ding un hoih louhna zong louin, hoihna zong unla: huan, na gen bang un, TOUPA sepaihte Pathian na kiang uah a om ding.
15你們要喜愛良善,恨惡邪惡,在城門口伸張正義;這樣,耶和華萬軍的 神或會恩待約瑟的餘民。
15Khelhna hua unla, hoihna it un: kongpi ah vaihawmna kiptakin tung ding un: Josephte mi omsunte tungah TOUPA, sepaihte Pathianin hehpihna a nei kha mai diam ah.
16因此,主耶和華萬軍的 神這樣說:“各廣場充滿哀慟的聲音,街上只聽見‘苦啊!苦啊!’的喊聲;人要召農夫來哀哭,召善於哭喪的人來哀喊。
16Huaijiakin TOUPA, sepaihte Pathian, TOUPAN hichiin a chi: Kholak ja tengteng ah nakpia kahna a om dinga, kongzing tengtengah, Khawk hina mah e: a chi dung uh; lungkham dingin louneimite leh nakpia kap dingin sunsiammite a sam ding uh.
17所有葡萄園充滿哀慟的聲音,因為我必在你們中間經過。”這是耶和華說的。
17Huan, grep huan tengteng ah nakpia kahna a om dinga: na lak uah lah ka paisuak sin ngala, TOUPAN a chi.
18渴望耶和華日子來臨的人,你們有禍了!耶和華的日子對你們有甚麼好處呢?那日是黑暗,沒有光明的日子。
18TOUPA ni deihte aw, na tung uh a gik hi: Bangdia TOUPA ni deih na hia ua? Vak hi louin mial ahi jaw hi.
19那日就像一個人避過了獅子,卻遇上了熊;回到家裡,手靠在牆上,卻被蛇咬。
19Humpinelkai taisana, vompi tuak mi bang leh ina luta, bang tunga khut ngaa, gulin a tuk bang ahi.
20耶和華的日子不是黑暗,沒有光明,只有幽暗,全無光輝嗎?
20TOUPA ni vak hilouin mial ahi sin ka hia? Mial sah leh vakna himhim leng neilouin?
21 神不喜歡外表的敬虔我憎恨、厭惡你們的節期,也不喜愛你們的節日。
21Na ankuangluite uh ka huain ka musita, na kikhampi pisuakte uah leng ka kipak smam kei hi.
22雖然你們給我獻上燔祭和素祭,我卻不接受。你們獻上肥美的牲畜作平安祭,我也不悅納。
22A hi, na thillat uleh na buhlat uh honlan mahle uchin, ka sang kei dinga, na gan thau uh lemna thillatte leng ka limsak kei ding hi.
23你們唱歌的吵聲要遠離我,我不想聽見你們的琴聲。
23Na kaihging ging kilawm uh ka ngaikhe kei ding; huaijiakin kei akipan bilaphuai na la uh la mang un.
24但願公正好像潮水滾流,公義好像河水長流。
24Himahleh, vaihawmna bel tuite bna gin leh diktatna lui lian bangin luang heh.
25以色列家啊!你們在曠野四十年,有獻燔祭和素祭給我嗎?
25Aw, Israel inkote aw, kum sawmli sungin gamdai ah kithoihnate leh thillatte ka kiangah na honlan uh eita?
26你們抬著你們的神“撒固”王,和你們的星神“迦溫”的神像,就是你們為自己所做的。
26A hi, na kumpipa uh Sakuth leh na milimte uh, na aksi pathian uh, Kaiuan nou dia na bawl uh, na la ua.TOUPA a min sepaihte Pathianin, Huchiin, Damaska kho khen lamah salin nou ka honpaisak ding, a chi hi.
27我必使你們被擄,流亡到大馬士革以外。這是耶和華說的,萬軍的 神就是他的名。
27TOUPA a min sepaihte Pathianin, Huchiin, Damaska kho khen lamah salin nou ka honpaisak ding, a chi hi.