聖經新譯本

Paite

Deuteronomy

14

1禁戒某種喪事的風俗“你們是耶和華你們的 神的兒女,不可為了死人割傷自己的身體,也不可使你們的額上光禿;
1TOUPA na Pathian uh tate na hi ua; mi si jiakin na ki-at ding uh ahi keia, na mit mul uh leng na met mai ding uh ahi tuan kei hi,
2因為你是屬於耶和華你的 神的聖潔子民;耶和華從地上的萬民中揀選了你們,特作他自己的子民。
2TOUPA na Pathian uh adingin lah nam siangthou na hi ngal ua, leitunga nam tengteng tungah amaha tuam mawng hi dinga TOUPAN a hontel na hi uhi.
3潔淨與不潔淨的動物(利11:1~20)“可厭惡之物,你都不可吃。
3Thil kihhuai himhim na nek ding uh ahi kei.
4你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
4Hiai sate khawng ahi, nanek theih ding uh; bawngtal, belam, kel,
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
5Sakhi, sangai, sakhi tal, sathak, gamkel, gamlawi gam belamte khawng.
6在走獸中,分蹄成兩蹄趾,又反芻的走獸,你們都可以吃。
6Huan, sa chiteng, chin kaa chin kapaisuak, eknel hai chi peuhmah laka na thei ding uh,
7但是那些反芻或分蹄的走獸中,你們不可吃的有:駱駝、兔子和石獾,因為牠們反芻卻不分蹄,就對你們不潔淨。
7Himahleh eknel leng hai ngala, a chin uh leng ka ngalte khawng, na nek ding uh ahi kei; sangawngsau zupi, zusapi, eknel a hai na ua, a chin uh a kat louh jiakin nou adingin a nin ahi:
8至於豬,因為牠分蹄卻不反芻,就對你們不潔淨。牠們的肉,你們不可吃;牠們的屍體,你們不可觸摸。
8Huan, vok pen a chin jaw a ka naa, eknel a hai louh jiakin nou adingin a nin ahi; a sa na nek ding uh ahi kei hi, a luang leng na khoih ding uh ahi kei hi.
9“在水中,你們可以吃的,有以下這些:有鰭有鱗的,你們都可以吃。
9Tuia tengte laka hiaite na ne thei dinguh; phe leh lip nei peuhmah na ne thei ding uh:
10有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。
10Phe leh lip neilou peuhmahte na ne theikei ding uh, nou adingin nin ahi.
11“潔淨的鳥類,你們都可以吃。
11Vasa siangthou tengteng na ne thei ding uh.
12你們不可吃的鳥類有以下這些:鷹、狗頭鷹、紅頭鷹、
12Hiaite jaw na ne ding uh ahi kei; muvanlai, mungawnggiau, mu-akla;
13鳶、隼、黑隼,以及這一類的鳥;
13Mu sanete bang, mu meikate, mu a chi himhim;
14烏鴉和這一類的鳥;
14Vaak chi himhim;
15駝鳥、夜鷹、海鷹、雀鷹,以及這一類的鳥;
15Simbu, janmu, mu chi himhim, tuipimu;
16小貓頭鷹、貓頭鷹、角鴟、
16Simbu neu, simbu lian, simbutanglip;
17小梟、禿鵰、魚鷹、
17Vatawt, musane, vangawngsau;
18鸛、鷺,以及這一類的鳥;戴勝和蝙蝠。
18Tuipi, tuiva lian chi himhim, huihtun leh bak.
19有翅膀的昆蟲,對你們都不潔淨,你們都不可吃。
19Khe nei khea pai chi himhim nou adingin thil nin ahi uh, nek ding ahi kei.
20潔淨的鳥類,你們都可以吃。
20Vasa siangthou tengteng na ne thei ding uh.
21“自死的動物,你們都不可吃;可以送給你城裡的寄居者吃,或是賣給外族人吃,因為你是歸耶和華為聖的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
21Amah siha si bangmah na nek ding uh ahi kei; na ompih uh gam dang mite nek dingin na pe thei ding uh; nam dang mite kiang ah leng na juak thei dinguh; nou jaw TOUPA na Pathian uh a dingin nam siangthou na hi uhi. Kelnou bang a pi nawituiin na huan ding uh ahi kei hi.
22什一奉獻的條例“你要把你撒種所產的,就是田地每年所出的,獻上十分之一。
22Kum chihin na lou ua an tung tengteng sawma khat na piak ngeingei ding uh ahi.
23又要把你的五穀、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中頭生的,在耶和華你的 神面前吃,就是在他選擇作他名的居所的地方吃,好使你可以學習常常敬畏耶和華你的 神。
23TOUPA na Pathian uh laudansiam nadan na hontheihgige theih na ding un sawma khat, na buh uh, na uain uh, na thau uh leh na bawng hon uh leh na belam hon lak ua piang masapente TOUPA na Pathian uh maah, a min omna dinga a seh dingah na nek ding uh ahi.
24耶和華你的 神賜福與你的時候,耶和華你的 神選擇要立為他名的地方,如果離你太遠,那路又太長,使你不能把供物帶到那裡去;
24TOUPA na Pathian un a honvualjawl chiangin, TOUPA na Pathian un a min omna ding a seh dinga a gamlat luat jiaka nou dinga lampi a sau luate na tawi theih kei uleh:
25你就可以換成銀子,把銀子拿在手裡,到耶和華你的 神選擇的地方去,
25Paihsa na sa ding ua, paihsa na tawi ding ua, TOUPA na Pathian un a mun sehna ah na hoh ding uh ahi:
26你可以用這銀子隨意買牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以買;在那裡,你和你的家人,都要在耶和華你的 神面前吃喝歡樂。
26Huan, paihsa na lungsim ua na deihpen uh, bawngtal hiam, belam hiam, uain hiam, zupi hiam, na lungsim ua na lunggulh lah peuhmah uh dingin na zang ding ua; huaiah TOUPA na Pathian uh maah na ne ding ua, nuamsa takin na om ding uhi, noute leh na inkote utoh:
27住在你城裡的利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。
27Na omna ua om Levite limsaklouin om het kei un; na lak uah lah tantuan leng, goutan leng a nei tei ngal kei ua.
28“每三年之末,你要把那一年的全部出產的十分之一取出來,積存在你的城裡;
28Kum thum a chin kumin huai kuma na thil tung tengteng ua sawma khat pen n ala khawm vek ding ua, na omna ua na koih ding uh ahi:Huan, a omna ua om Levite leng, na lak ua tantuan, goutan leng nei tei loute leh gam dang mite leh pa neiloute leh meithaiten a ne ding ua, a hongkhosa thei sam ding uh; huchiin TOUPA na Pathian un na khut koihna tengteng uh a honvualjawl ding ahi.
29這樣,利未人(因為他在你們中間無分無業),以及在你城裡的寄居者和孤兒寡婦,就可以來,吃得飽足;好叫耶和華你的 神,在你手所作的一切事上,賜福給你。”
29Huan, a omna ua om Levite leng, na lak ua tantuan, goutan leng nei tei loute leh gam dang mite leh pa neiloute leh meithaiten a ne ding ua, a hongkhosa thei sam ding uh; huchiin TOUPA na Pathian un na khut koihna tengteng uh a honvualjawl ding ahi.