聖經新譯本

Paite

Deuteronomy

3

1擊敗巴珊王噩(民21:31~35)“後來我們回轉過來,沿著到巴珊的路上去;巴珊王噩和他的眾民,都出來迎著我們,在以得來與我們作戰。
1Huchi in I kihei ua, Basan lampi ah i paitou ua: Basan kumpipa Og leh a mite tengteng Edrei a honna sual ding in a hong kuan ua.
2耶和華對我說:‘你不要怕他,因為我已經把他和他的眾民,以及他的土地,都交在你的手裡;你要待他,像從前你待希實本的亞摩利人的王西宏一樣。’
2Huan, TOUPA'N ka kiang ah, Amah kihta ke'n amah leh a mite tengteng leh a gam na khut ah ka hon pe khin ta hi; Hesbon a om Amorte kumpipa Sihon tung a na hih bang in amah tung a na hih ding hi, a chi a.
3於是耶和華我們的 神也把巴珊王噩和他的眾民都交在我們的手裡;我們擊殺了他們,沒有留下一個存活的人。
3Huchi in TOUPA I Pathian in Basan kumpipa Og leng a mite tengteng toh i khut ah a hon pia a; huchi in khat lel leng hawi sak lou in i that vek hi.
4那時,我們掠奪了他所有的城;在巴珊王噩的國土裡,亞珥歌的全境,共有六十座城,沒有一座城不被我們所奪。
4Huai lai in a khua tengteng kho sawmguk, Basan a Og gam, Argob gam tengteng i la vek a: i lak sak louh kho khat lel leng a om kei.
5這些城都是以高牆作堡壘,有城門,有門閂;此外,還有很多沒有城牆的鄉村。
5Hiai khua tengteng kulh sang pipi, kongkhak leh kalhna nei chiat ahi a, kulh neilou kho tampi simsim lou hi'n leng.
6我們把這些都滅盡,像從前我們待希實本王西宏一樣,把各城中的男女和小孩子都滅盡。
6Hesbon kumpipa Sihon tung a i hih bang in i hihmang sisip a, khua mihing tengteng i hihmang vek a, numei leh a ta neu chikchikte uh tan in.
7只有城中所有的牲畜和奪得的財物,都掠為己有。
7Himahleh gan tengteng leh khua a gallak a i lak thilte zaw i tuam di'n I la ua,
8那時,我們從約旦河東亞摩利人的兩個王手裡,把從亞嫩谷直到黑門山的地奪了過來,
8Huai lai in Jordan gal a om Amorte kumpipa nih Kliut a kipan in Arnon guam a kipan Hermon tang pha in gam i la ua;
9(西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人卻稱它為示尼珥。)
9(Huai Hermon bel Zidonte'n Sirion a chi ua, Amorte'n Senir a chi uhi);
10就是奪了平原上所有的城市,基列全境和巴珊全境,直到撒迦和以得來,這都是巴珊王噩國內的城市。
10Phai gam a khua tengteng leh Gilead gam tengteng leh Basan gam tengteng toh, Basan gam a Og gam a khuate, Salek a leh Enderi tan in.
11(利乏音人的餘民中,只留下巴珊王噩一人;看哪,他的床是鐵的,長四公尺,寬兩公尺,這是按一般的尺寸量度,現在不是還在亞捫人的拉巴嗎?)
11(Basan kumpipa Og kia ahi, Rephate lak a om sun; ngaidih, a lupna sik ahi a; Amon suante khua Raba ah tutan in a om ahi kei maw? Mihing tong a teh in a dung lam tong kua, a vailam tong li ahi. )
12分地給約旦河東的支派(民32:1~42)“那時,我們佔領了那地,從亞嫩谷旁邊的亞羅珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都給了流本人和迦得人。
12Huai tung in huai gam i luah ua; Arnon guam kiang Aroer a kipan in Gilead tang gam kim khat tan in, huai lai a kho omte toh Reubente leh Gadte ka pia a:
13基列其餘的地方和巴珊全境,就是噩王的國土,我都給了瑪拿西半個支派。亞珥歌全境就是巴珊全境,這叫作利乏音人的地。
13Huan, Gilead gam omlai teng leh Og gam Basan tengteng Manase nam kimkhatte ka pia a; Argob gam tengteng leh Basan gam tengteng. (Hiai bel Rephaimte gam a chi zel sam uh.
14瑪拿西的兒子睚珥,佔了亞珥歌全境,直到基述人和瑪迦人的邊界,就按著自己的名字稱巴珊全境為哈倭特.睚珥,直到今日。
14Manase tapa Jairin Argob gam tengteng Gesurte leh Maakatte gam tan in a la a, huaite, Basan pen, amah min tam in Havot-Jair a chi a, tutan in a chi lai uh. )
15我又把基列給了瑪吉。
15Huan, Gilead pen Makir ka pia a.
16從基列到亞嫩谷,以谷的中心為界,直到亞捫人邊界的雅博河,我都給了流本人和迦得人;
16Huan, Reubente leh Gadte bel Gilead a kipan Arnon guam, guam lai tak tan in a gam uh chiang ding in ka pia a; Amon suante gamgi, Jabok lui tan in;
17又把亞拉巴,和以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在毗斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。
17Huan, Araba leh Jordan leng gamgi ding in Kineret a kipan Pisga suah lam pang nuai a Tupi Al, Araba tuipi tan in.
18“那時,我吩咐你們:‘耶和華你們的 神,已經把這地賜給你們作產業了;你們所有的戰士,都要預備好,在你們的兄弟以色列人面前過河去。
18Huan, huai lai in, TOUPA na Pathian un hiai gam na tuam ding un a hon pia hi, Israelte, na unaute uh ma ah na mi hangsan tengteng uh kigalvan in va hohtou sam uhen.
19只有你們的妻子、小孩子和牲畜,可以留在我賜給你們的城裡。
19Himahleh, na zite uh leh na ta neu chikchikte uh leh na gante uh (gan na hau uh chih ka thei) na khua uah, ka hon piak sa ah na om le uh;
20直到耶和華使你們的兄弟,像你們一樣得了安身的地方;他們也佔領了耶和華你們的 神在約旦河西賜給他們的地,然後你們各人才可以回到我賜給你們作產業的地去。’
20Nou bang a na unaute uh TOUPA'N galmuang a a bawl ma leh TOUPA na Pathian un Jordan gal a gam a piak a luah sam matan uh; huchi in na tuam chiat ding ua ka hon piak ah na hong pai nawn chiat ding ua, chi in thu ka hon pia a.
21那時,我吩咐約書亞:‘你親眼看見了耶和華你們的 神向這兩個王所行的一切;耶和華也必向你正要去的各國照樣行。
21Huan, huai lai mah in Josua bel, TOUPA na Pathian un huai kumpipa nihte tung a thil a hih tengteng na mit in a mu vek a; huchi bang mah in na lutna ding gam tengteng tungah TOUPA'N a hih ding.
22你們不要怕他們,因為耶和華你們的 神要為你們作戰。’
22Amaute kihta ke'n; a hon sual pihpa lah TOUPA na Pathian uh ahi ngal a, chi in thu ka pia hi.
23不許摩西過約旦河入迦南“那時,我懇求耶和華,說:
23Huan, huailai mah in TOUPA ka ngen a,
24‘主耶和華啊,你已經把你的偉大和你有能力的手顯給你的僕人看;在天上地下,哪一個神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
24TOUPA Pathian aw, na sikha kiang ah na thupidan leh na khut hat tak na kilang sak ahi peuhmah ngei a; van ah hiam, lei ah hiam na thil hih bang leh na thil hih thupi tak bang hih thei pathian kua a om a?
25求你讓我過去,看看約旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
25Hon galkah sak inla, Jordan gal a gam hoihtak, huai tang kilawm tak leh Lebanon hon mu sak dih ve, chi in.
26但耶和華為了你們的緣故,向我發怒,不聽我的懇求;耶和華對我說:‘罷了,不要向我再提這事了。
26Himahleh noute ziak in ka tungah TOUPA a heh mahmah a, ka thu a pom kei a; huchi in TOUPA'N, Hunta hen, hiai thu ah hon houpih nawn ke'n.
27你要上毗斯迦山頂去,舉目向東、南、西、北,親眼觀看,因為你不能過這約旦河。
27Pisga tang vum ah va tuang inla, tum lam, mal lam, sim lam, suah lam na mit in en inla, en vialvial in; Jordan kan lou ding na hi.
28你卻要吩咐約書亞,堅固他,鼓勵他,因為他要在這人民前面過河去,使他們承受你看見的這地。’
28A hihhang in Josua thu pia inla, hasuan inla, hat sak in; hiai mipite a pi galkah ding a, na va muh touh ding gam a luah ding ahi, a hon chi a.Huchi in Bet-peor kiang chin a guam ah i om ta uhi.
29於是我們住在伯.毗珥對面的谷中。”
29Huchi in Bet-peor kiang chin a guam ah i om ta uhi.