聖經新譯本

Paite

Ezekiel

30

1懲罰埃及與它的盟邦
1TOUPA thu ka kiangah a hongtung nawna,
2“人子啊!你要說預言:‘主耶和華這樣說:你們要哀號:那一天有禍了!
2Mihing tapa, thu gen inla, TOUPA PATHIANIN hichiin a chi hi:
3因為那一天臨近了,耶和華的日子臨近了,就是密雲的日子,列國受罰的時候。
3Kikou un, Ehe ehe, tua ni tel: ni anai hi, TOUPA ni anai hi, mei kai ni, pautusm mite siat na ding.
4必有刀劍臨到埃及,被殺的人倒在埃及的時候,在古實就有痛苦;埃及的財富必被奪去,它的根基必被拆毀。
4A hong tung sin, namsau, Aigupta tungah; sinlainatna, Ethiopia tungah, Aigupta tungah mi thah a puk un; a thil hih ziazuate a la mang ding ua, a suangphumte a chimse ding hi.
5古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
5Ethiopia, Pud leh Lud, nam chih om khawm, Kub leh gam tate tel teite tengteng, a puk ding uh, namsau in.
6“‘耶和華這樣說:那些支持埃及的必傾倒,埃及所誇耀的勢力必衰落。從密奪到色弗尼,他們都必倒在刀下;這是主耶和華說的:
6TOUPAN hichiin achi: Aigupta tungding mite leng a puk ding ua, a hanta suansek uh leng a vuallel ding; Migdol akipan Suene pha in namsau in a puk ding ua, TOUPA PATHIANIN a chi ahi.
7埃及必成為荒地中的荒地,它的城必成為廢城中的廢城。
7Gam hih gawp sate laka khat ahi dinga, a khopite leng khopi gawpsate laka ahi mai ding uh.
8我在埃及點起火來的時候,所有幫助埃及的都必滅亡;那時他們就知道我是耶和華。
8Aigupta gamah mei ka khak dinga, amau panpihmite tengteng ka hihsiat hun chiangin TOUPA kahi chih a thei ding uh.
9那一天,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚慌;在埃及遭難的日子,必有痛苦臨到他們。看哪!這事來到了!
9Huai ni chiangin Ethiopia mi kigingloute lunglel sak ding in ka kiang akipan mi sawl longin a pai ding ua; huan Aigupta ni mahbangin lungtang mangbatna mahmah a tunguah a tungsam ding hi: ngai in, a hong tung lel lel hi:
10主耶和華這樣說:“‘我必藉著巴比倫王尼布甲尼撒的手,消滅埃及的財富。
10TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Babulon kumpipa Nebukadnezzer khutin Aigupta thil hauh ziazuate ka hiihmang ding.
11他和跟隨他的人,就是列國中最強橫的人,必被領進來,毀滅這地;他們必拔出刀來攻擊埃及,使遍地滿了被殺的人。
11Gam hihse ding in a mah leh a lawite, namte laka kihtak te tunsak ahi ding uh; Aigupta tungah a namsau uh a lik ding ua, gam mi luangin a dim sak ding uh.
12我必使江河乾涸,把這地賣給惡人;我必藉著外族人的手,使這地和其中所充滿的,都變成荒涼。我耶和華已經說了。
12Huan luipite ka kangsak dinga, gam mi giloute kiangah ka khawng ding; a gam leh a sung a om tengteng pautuam mite khut inn ka hih gawp ding: kei TOUPAN ka chita ahi.
13主耶和華這樣說:“‘我必毀滅偶像,使虛無的神像從挪弗滅絕。必不再有君王從埃及地而出;我也必使懼怕臨到埃及地。
13TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Milim te ka hihse dinga, Noph khua a kipan milimte ka hih mang ding, Aigupta ah heutu himhim a om ta kei ding uh: huan Aigupta gamah launa ka omsak ding.
14我必使巴忒羅荒涼,也必在瑣安點起火來,又向挪施行審判。
14Pathros ka hihgawp dinga, Zoanah mei ka khah dia; No khuaah ka tangtung sak ding.
15我必把我的烈怒倒在訓上,就是埃及的保障,並要剪除挪的眾民。
15Huan Aigupta kulh Sin kho tungah ka hehna ka lung dam sak dinga, No khuaa mipite ka phuk mang ding.
16我必在埃及點起火來;訓必有大痛苦;挪必被攻破;挪弗必終日受難。
16Huan Aigupta ah mei ka khah dinga, Sin khua buai takin a om dinga, No khua leng a chim vek ding: Noph khuain sun chiangin melma a nei nilouh ding.
17亞文和比伯實的年輕人都必倒在刀下;這些城的人必被擄去。
17Aven leh Pibeseth kho tangvalte namsauin a puk dingua, huai khuate sala piin a om ding uh.
18我在答比匿折斷埃及眾軛的時候,白晝就必變為黑暗;埃及所誇耀的勢力必在其中止息;這城必有密雲遮蓋,城中的居民必被擄去。
18Aigupta hakkol ka hihtana, a hatna akisaktheihpih sek ka hihbei hun Tehaphnehes khua ah ni a mial ding; amah zaw meipin a liah dinga, a tanute sala piin a om ding uh.
19我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。’”
19Hichibangin Aigupta gamah thu ka tangtung sak ding: huchiin kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
20折斷法老的膀臂十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
20Huan hichi ahi a, kum sawmlehkhatna, kha khatna, huai kha nisagih niin TOUPA thu ka kiangah a hongtunga,
21“人子啊!我折斷了埃及王法老的膀臂;看哪!沒有人把它包紮治療,沒有人用繃帶把它纏裹,好讓它有力量拿起刀來。
21Mihing tapa, Aigupta kumpipa Pharo ban ka kitan saka, huan ngai in, namsau tawi ding ahat nawnna din damdawi nuh leh tuam a loh kei.
22因此,主耶和華這樣說:‘看哪!我與埃及王法老為敵;我必打斷他有力的膀臂,和已經折了的膀臂,使刀從他的手中掉下。
22Huaijiakin TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Ngai in Aigupta kumpipa Pharo ka dou ahi, a ban a hoih lam leh a kitansa nunglamleng ka kitan sak dinga; huan, a khut a kipan namsau ka kitansak ding.
23我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
23Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gam chih ah ka thelthangsak ding.
24堅強巴比倫王的膀臂“‘我必使巴比倫王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折斷法老的膀臂,使他在巴比倫王面前呻吟,像一個受傷快死的人一樣。
24Huan Babulon kumpipa bante ka hatsak dinga, khut ah namsau ka tawisak dinga; Pharo bante bel ka kitansak dinga, a maah sihpih khop liam thumin a thum ding.
25我必使巴比倫王的膀臂有力量,法老的膀臂卻要下垂。我把我的刀交在巴比倫王手裡,使他舉刀攻擊埃及地的時候,他們就知道我是耶和華。
25Huan Babulon kumpipa bante ka hat sak dinga, Pharo bante bel aluai khe ding; huan Babulon kumpipa khut ah ka namsau ka tawisaka, Aigupta kumpipa tunga a lik hun chiang in kei TOUPA kahi chih a thei ding uh.Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gamchih ah ka thelthangsak vek ding; huan, TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
26我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他們就知道我是耶和華。’”
26Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gamchih ah ka thelthangsak vek ding; huan, TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.